Николай Подосокорский (philologist) wrote,
Николай Подосокорский
philologist

Category:

XXVI Лотмановские чтения «Литература и…», посвященные памяти Е.П. Шумиловой в РГГУ

Международная научная конференция «XXVI Лотмановские чтения «Литература и…»», посвященные памяти Е.П. Шумиловой



20 декабря

Секция 1. «Литература и…»
Москва, ул. Миусская пл., д. 6. Ауд. 273 (7 корпус РГГУ)

12.00-12.30 – о Елене Петровне Шумиловой

12.30-14.30
Председатель С.Д. Серебряный

Н.В. Брагинская (НИУ ВШЭ, РГГУ). Песня горлицы, или восемь коров
В докладе будут представлены три комментария к античным романам: к Лонгу и Апулею пояснение приходит из современной жизни (sic!), а еще три необычно детальных описания позы из «Иосифа и Асенет», «Херея и Каллирои» и «Эфиопики», возможно, позволяют предположить и их непосредственное преемство и на этом сходстве отчетливо продемонстрировать кардинальное отличие этих описаний.

И.Г. Матюшина (ИВГИ РГГУ / Университет Эксетера). Первая святая Шотландии в литературе, историографии и агиографии
В докладе рассматриваются анналы Вустерской рукописи Англосаксонской Хроники за 1067 г., повествующие о браке Маргариты, дочери Эдуарда Изгнанника, с шотландским королем Малькольмом, в контексте историографии (хроник ЖофреГаймара, Уильяма Мальмсберийского, Иоанна Вустерского, ОрдерикаВиталиса) и агиографии («Жития святой Маргариты, королевы шотландцев», которое было написано епископом Турготом в 1104-1107 гг.). Хотя эти анналы до сих пор редко привлекали внимание исследователей, в недавнее время было высказано предположение, что их текст, обрамляющий пятистрочную рифмованную вставку, тоже имеет поэтическую форму. Источником записи за 1067 г. считается несохранившееся «Житие святой Маргариты», написанное после ее смерти в 1093 г. В докладе опровергаются обе гипотезы и аргументируется предположение, что запись за 1067 г. сочинена ритмизованной аллитерированной прозой, в которой спорадически используется рифма, и представляет собой амплификацию более ранней записи, включенной в Вустерскую рукопись.

К. Нью (Университет Оксфорда).О функции статуи в античности (прологе к троянскому циклу) и мифологической драме Серебряного века
Функциональное противопоставление статуи и куклы, восходящее к статье Ю.М. Лотмана «Куклы в системе культуры», анализируется в докладе на примере пролога к троянскому мифу о Протесилае и Лаодамии, нашедшему отражение в трагедии Еврипида «Протесилай», которая реконструируется на основании пересказов поздних мифографов (Гигин, Иоанн Цецес). В докладе высказывается предположение, что в античной версии мифа о Протесилае отражены мифологические представления об «оживании мертвого подобия» (Ю.М. Лотман), сопровождаемом превращением живого существа в неподвижное, лишенное жизни, и предлагается новая интерпретация строк Овидия (RemediaAmoris 723-724). Докладчик показывает, как в отличие от античной мифологии в мифологической драме Серебряного века статуя получает амбивалентное осмысление: с одной стороны, как произведение искусства, как объект чужого творчества, предназначенный для созерцания аудитории, которой отводится роль «воспринимающего адресата» (Ю.М. Лотман), с другой стороны, как кукла, наделенная функциями объекта игры. Высказывается предположение о причинах функциональной трансформации представления о статуе как ожившей кукле в мифологии Серебряного века, среди которых выделяется влияние новой метафоры сознания, порожденной автоматической машинной цивилизацией. Как и в мифологии губительной статуи, исследованной Р. Якобсоном, совмещение живого актера со статуей/куклой способно к порождению не игрового, но трагического.

А.И. Иваницкий (ИВГИ РГГУ).Русский портрет XVIII века: меняющиеся соотношения живописного и литературного дискурсов
Углубляя рокайльную стилистику портретной живописи – «генерализующее» размывание черт модели и ее перевод из эмпирического ин- и экстерьера в мглистую световоздушную среду, – Ф.С. Рокотов сделал модель отчасти предметом своего художественного сознания (воспоминания или воображения), а самое среду – сферой этого сознания и диалога с моделью. Этим художник объективно воспроизвел либо предвосхитил поэтический дискурс элегии, дружеского и любовного послания русской лирики последней трети XVIII века, в которой дворянин из объекта превратился в субъекта. Заказчик – сюзерен задал художнику – вассалу модель его собственной авторской позиции.

15.30-17.30
Председатель К.О. Гусарова

О.Б. Вайнштейн (ИВГИ РГГУ). Литература и мода: об одном случае из истории английской книжной иллюстрации конца 19-го века
Доклад будет посвящен иллюстрациям Р. Берча к повести Ф. Бернетт «Маленький лорд Фаунтлерой» (1886). Будет рассмотрено влияние этого цикла иллюстраций на детскую моду конца XIX века.

Н.Ю. Костенко (ИВГИ РГГУ). «Греческий роман» Ольги Фрейденберг
Доклад посвящен влиянию очень важных для Ольги Фрейденберг взаимоотношений «учитель-ученик» на выбор литературного памятника для первого серьезного научного исследования (апокрифа «Деяния Павла и Теклы»), значению этого памятника в ее биографии, а также связанной с этим памятником переписке Фрейденбергс ее университетским учителем С.А. Жебелевым.

Т.И. Смолярова (Университет Торонто).Литература и география: Гигант в горе
Речь пойдет об одном из самых распространенных мотивов мифопоэтического объяснения пейзажа – легендах и преданиях о заключенном в горе (холме, холмике) великане и о некоторых других топосах, связанных с горным рельефом и островами вулканического происхождения. Мы предполагаем также коснуться иконографического мотива великана, перешагивающего горы (т.н. enjambédugéant), оказавшего большое влияние на топонимику.

Т.Д. Кузовкина (Таллинский университет).Литература и война: круг чтения Ю.М. Лотмана 1940–1946 гг.
В докладе будет реконструирован круг чтения Ю.М. Лотмана 1940–1946 годов, времени его службы в Красной армии и участия в войне. Материалом для реконструкции послужат неопубликованные письма Ю.М. Лотмана родителям и сестрам и дневниковые записи этого времени. Среди прочитанных книг – учебники по философии и истории древнерусской литературы, работы о Пушкине, книги по истории декабристского движения, «Закат Европы» Освальда Шпенглера, романы и стихи на французском языке. Материалы военного времени дают представление и о Лотмане – переводчике Генриха Гейне и сочинителе стихов. В докладе также будет показано, насколько размышления военных лет близки некоторым темам дальнейших работ Ю.М. Лотмана и особенно его позднему творчеству.

21 декабря

12.00-13.30
Председатель Л.Л. Пильд

Р.М. Кирсанова (Государственный институт искусствознания). Литература и таможенный тариф после 1806 г.

Л.Н. Киселева (Университет Тарту). Литература и быт (один из источников появления бытовых предметов в «Письмах русского путешественника»)
«Письма русского путешественника» Н.М. Карамзина являются одним из ключевых текстов русской литературы. Описывая и анализируя мир путешественника, ученые интересовались тем, чтó герой видит вокруг себя, что думает и чувствует и в какой мере является alterego автора, однако никто не обращал внимания на вещи, его окружающие, и на их функции в тексте. Нам хотелось бы показать, что их выбор далеко не случаен и что они принадлежат не только внеположенному литературе миру быта, но и имеют литературную природу. Цель доклада – продемонстрировать, что вещи «появляются» из «Сентиментального путешествия по Франции и Италии» Л. Стерна, углубляя интертекстуальный диалог между этими двумя знаковыми текстами.

Т.Н. Степанищева (Университет Тарту).«Это лорд в Жуковского пудре»: переводческая практика и репутация И.И. Козлова
И.И. Козлов занимает значительное место в истории русского поэтического перевода в первой половине XIX в. прежде всего благодаря своим переводам и переложениям из английской поэзии. Собственные сочинения Козлова известны не в пример менее широко, можно сказать, что его существование в истории литературы обеспечено одним текстом, положенным на музыку. Отчасти это можно объяснить той биографической случайностью, которая обусловила обращение светского человека к профессиональным занятиям поэзией. Однако литературная известность Козлова в 1820-е, его поэтическая слава и репутация тех лет – по контрасту со скорым исчерпанием читательского внимания и забвением – позволяют задуматься о своеобразии переводческого метода и авторского стиля. В формулировке А.А.Бестужева, вынесенной в заглавие, на наш взгляд, можно искать ключ к толкованию того и другого. Важнейшими для Козлова поэтическими авторитетами (кроме Байрона, объекта переложений и подражаний) были Жуковский и Пушкин – отношениям Козлова к ним и будет посвящен доклад.

13.45-15.15
Председатель Л.Н. Киселева

В.А. Мильчина (ИВГИ РГГУ/ШАГИ РАНХиГС). При чем тут Кондильяк? Комментарий к одной фразе из романа «Отцы и дети».
В главе 12 романа И.С. Тургенева «Отцы и дети» о губернаторе-прогрессисте сказано:
«В сущности, Матвей Ильич недалеко ушел от тех государственных мужей Александровского времени, которые, готовясь идти на вечер к г-же Свечиной, жившей тогда в Петербурге, прочитывали поутру страницу из Кондильяка; только приемы у него были другие, более современные». В изданиях Тургенева откомментированы и Свечина (русская католичка), и Кондильяк (французский философ, деист и сенсуалист). Но нигде не объясняется, почему, собственно, для похода к католичке государственным мужьям требовалось читать философа-сенсуалиста, а не, например, что-нибудь из богословской литературы. В докладе будет сделана попытка объяснить эту странность.

М.Б. Велижев (НИУ ВШЭ).О старом и новом в истории салонных споров у Киреевских (1840 г.)
Доклад отталкивается от известной и до сих пор неразрешенной проблемы с датировкой статьи А.С. Хомякова «О старом и новом». Н.Н. Мазур и А.Л. Осповат в своих работах привели неопровержимые документальные свидетельства, согласно которым текст Хомякова можно датировать как 1837-м, так и 1840-м годами. Разыскания докладчика в архиве М.П. Погодина позволили выдвинуть ряд новых предположений о времени появления статьи на свет. Так, выяснилось, что речь идет не об одном произведении, а о двух работах, соединенных затем в единое целое. Кроме того, оказалось, что спор в начале 1840-х годов вели не только Хомяков и И.В. Киреевский («В ответ А.С. Хомякову»), но и Т.Н. Грановский, написавший по сему случаю отдельный текст, сохранившийся в рукописи. Участие в вечерах у Киреевских Грановского позволяет включить в поле нашего исследования сведения из эпистолярия русского историка, способные существенно уточнить датировку и время создания всех упомянутых выше статей. В докладе также предпринимается попытка составить "программу" дискуссий в доме Киреевских на рубеже 1839 и 1840 годов (где заметную роль играл бывший в то время в Москве Н.В. Гоголь).

И.С. Булкина (независимый исследователь, Киев). Литература и биография: случай Костомарова
В докладе предполагается прокомментировать сюжеты из «Автобиографии» Н.И. Костомарова, касающиеся убийства его отца, вольтерьянца и атеиста, судьбы его матери и его собственного незаконного рождения, – «преступления и наказания», «раскаянья» убийцы ит.д., в контексте очевидных на первый взгляд аллюзий на романы Достоевского, повести Костомарова об «отложенном наказании» и «потере Бога» («Сорок лет»), а также записей Ф.Щербины, который опрашивал после смерти Костомарова крестьян села Юрасовка. Отдельного комментария в этом сюжете заслуживает толстовская версия «окончания» костомаровской повести о «потере Бога» (1886).

16.15-17.45
Председатель Т.Н. Степанищева

Е.Е. Дмитриева (ИМЛИ РАН/ИФИ РГГУ). Литературный фантазм, в архитектуру превращенный: от «Замка Отранто» Г. Уолпола к вилле Керилос Теодора Рейнаха
В докладе рассматриваются случаи, когда литературный фантазм сначала порождает замок (так лорд Уолпол в самую эпоху Просвещения строит в окрестностях Лондона средневековый «готический» замок Строберри-хилл, архитектурно режиссируя в нем атмосферу тайны и ужаса), а затем, недовольный содеянным, пишет роман «Замок Отранто», который, по его мнению, значительно лучше, чем замок, отражает его фантазию. Так зарождается жанр готического романа. Другой подобный случай – строительство влюбленным в античность историком и банкиром Теодором Рейнахом на Лазурном берегу виллы Керилос, кажется, единственной на сегодняшний день «аутентичной» реплики античных вилл, которая и по нынешний день не перестает будоражить воображение – как художников, так и писателей.

Л.Л. Пильд (Университет Тарту).Идея мировой музыкальной гармонии в поэтическом языке Фета
В докладе пойдет речь о поэтической образности, выражающей в лирике Фета концепт мировой музыкальной гармонии, и лирических персонажах, репрезентирующих эту идею. В исследовательской литературе последних лет затрагивалась тема музыкальной мифологии в поэзии начала XX века, однако особенности представлений о музыкальной сущности Вселенной, о мифологизации музыки, композиторов и музыкальных произведений у поэтов XIX века, в особенности второй его половины, почти не изучены. Под идеей мировой музыкальной гармонии мы подразумеваем пифагорейско-платоновскую теорию музыкального устройства Вселенной на основе Божественного разума. Об этом концепте Фет неоднократно упоминает как в своих статьях, так и переводах и есть основания полагать, что Фет воспринимал его не только сквозь призму многовековой литературной традиции, но и непосредственно, читая диалоги Платона. Среди образов, репрезентирующих мировую музыкальную гармонию в поэзии Фета наиболее частотными являются метафоры «трепета» и «дрожи», часто выступающие как поэтические синонимы. Они описывает движение элементов души лирического «я» и динамику, характеризующую жизнь природы или Вселенной.

К.М. Поливанов (НИУ ВШЭ). Голоса птиц в русской литературе
В докладе будет рассмотрена функция обыгрывания в различных поэтических и прозаических контекстах передачи голосов соловья, коростеля, перепела и др. (От Жуковского, Фета и Гончарова до Шолохова и Пастернака).

22 декабря

11.00-12.30
Председатель Х. Баран

А.В. Вдовин (НИУ ВШЭ).Статьи Н.Н. Страхова о Л.Н. Толстом и проблема литературной иерархии в критике 1860-70-х гг.

В.С. Парсамов (НИУ ВШЭ). «Чтения о Богочеловечестве» В.С. Соловьева и «Легенда о Великом инквизиторе» Ф.М. Достоевского

Я.С. Линкова (НИУ ВШЭ). Инсценировки новелл Ги де Мопассана, или как писатель помогал советской пропаганде
В 1930-е годы произведения Мопассана неоднократно переделывались для театральных инсценировок. Отсутствие в новеллах Мопассана четко выраженной позиции позволяло видоизменять оригинальный сюжет в соответствии с актуальными на тот момент идеями и целями. В докладе будет рассмотрены некоторые примеры подобной «актуализации» произведений французского писателя.

12.45-14.15.
Председатель А.С. Немзер

М.А. Кучерская (НИУ ВШЭ). «Самовитое слово» в прозе Н.С. Лескова (на материале цикла «Заметки неизвестного»)
«Заметки неизвестного» (1884) – один из самых малоизученных текстов Н.С. Лескова. Это собрание коротких, и, на первый взгляд, разрозненных анекдотов, преимущественно из жизни духовенства. Наша гипотеза состоит в том, что мотивом, объединяющим отдельные рассказы в целое, становится «мотив слова». Именно слово оказывается центральным объектом писательской рефлексии. Лесков рассматривает различные формы существования слова: это и словесная игра, каламбур, слово как воплощенный дух, слово как реализованная метафора, и слово Священного писания, и слово светского автора. Перед нами оказывается последовательное и разностороннее исследование о влиянии, эстетической функции и философской сущности слова, своего рода художественный итог представлений Лескова на эту тему.
В хрестоматийной русской прозе 1860-1880-х годов мы не встречаем иных столь же выразительных примеров, когда на первый план выдвигаются не социальные отношения, не психология или идеология персонажей, а слово как таковое, речевой жест (Эйхенбаум Б.М.). Безусловно, это вписывается в языковые эксперименты Лескова, его тягу к сказу, словотворчеству, созданию глоссолалий, воспроизведению заклинаний, однако в «Заметках» все это впервые сведено воедино и концептуализировано. Любопытно, что интерес Лескова к функционированию слова в литературе и жизни совпал с развитием фольклористики и диалектологии в России. Парадоксальным образом все это связало Лескова, поклонника эстетики и идеологии доренессансной культуры, сторонника возрождения религиозной традиции в секуляризованном обществе, с русским литературным авангардом. Можно сказать, что Лесков дал своеобразную проекцию научных исследований «живого слова» в художественной прозе, предвосхищая таким образом модернистскую и постмодернистскую рефлексию о языке, в частности, идею В.Хлебникова и его наследников о «самовитом слове». Особенности обращения Лескова не только с чужой речью, но и чужими сочинениями, его любовь к пастишам равно как и антиномичность художественного мышления лишь подтверждает точность формулировки Льва Толстого, назвавшего Лескова "писателем будущего".

Х. Баран (Университет штата Нью-Йорк в Олбани).«Ретушированный» Хлебников? На полях «Неизданных произведений» 1940 г.
Подготовленный Н. Харджиевым и Т. Грицем сборник «Неизданные произведения» (М., 1940), в котором в оборот было введено много новых текстов из рукописного наследия Хлебникова, по праву считается важнейшей вехой в истории изучения не только творчества поэта, но и раннего русского авангарда в целом. В соответствии с принципами, изложенными ими во вступительной статье (а до этого, в 1933 г., в рецензии В. Тренина и Н. Харджиева на пятитомное «Собрание произведений»), при отборе и обработке материала редакторы тома учли специфику творческих методов поэта, а также снабдили его тексты обстоятельными комментариями, в некоторых случаях принимающими форму небольших статей. Тем не менее сопоставление некоторых произведений, вошедших в сборник, с рукописями, хранящимися в архиве Н. Харджиева, показывает, что он и его соредактор тоже иногда «ретушировали» Хлебникова – то купируя неудобный фрагмент, то не включая в комментарии существенную информацию, то воздерживаясь от публикации отдельного произведения. Ряд таких случаев будет рассмотрен в нашем докладе.

Г.А. Левинтон (Европейский университет в Санкт-Петербурге).Литература и … – что значит «и»?
Какие типы отношений могут скрываться за союзом «и» в этой фразе (и в названии конференции)? Это любопытный вопрос метаязыка, поскольку, обсуждая его, мы обычно основное, если не исключительное внимание уделяем терминологии (то есть полнозначным словам), между тем немало вопросов предъявляют и «служебные слова» («синсемантики»). Для союза «и» наиболее общее разделение значений (совершенно не совпадающее с словарной классификацией разновидностей союза «и») – это «и» конъюнкции: «война и мир» – и «и» сопоставления (сравнения): «Блок и Гоголь».
В свою очередь сопоставления могут носить различный характер, они могут быть типологическими и условно говоря «контактными». Я имею в виду не то характерное для фольклористики и антропологии противопоставление типологического сравнения с генетическим, а несколько более абстрактный уровень, на котором различные отношения между текстами литературными и фольклорными (наследование, эволюция, заимствование, трансформация) могут не различаться, и они все вместе противопоставляются сопоставлению систем – литературы и фольклора как целого, и даже не конкретной литературы и конкретного фольклора (например, русских), а общего понятия «литература» и «фольклор» или иначе говоря – письменной и устной словесности. Разумеется, то же самое можно сказать и о других абстрактных системах (литература и мифология, литература и живопись, литература и быт) – хотя практически почти все высказывания типа только что перечисленных тяготеют к конкретному полюсу, к генетическому или другому сопоставлению текстов, а не систем. Нужно, впрочем, оговорить сравнительно редкие случаи, когда сопоставление происходит не на уровне текстов (или слов, мотивов, «образов» и т.д.), а на уровне приемов или принципов организации текста, эффектным примером является работа Б.А. Каца о полифонии (не в смысле Бахтина, у которого это только метафора) в литературных текстах. Некоторые иллюстрации к сказанному будут приведены из области литературы «и» (компаративное) фольклора, мифологии «и» (конъюнктивное) антропологии.

15.15-17.15
Председатель М.А. Кучерская

Е.Е. Земскова (НИУ ВШЭ).«Как болит от вас голова»: переводы в литературной биографии Арсения Тарковского
Доклад посвящен роли переводов в биографическом мифе Арсения Тарковского. Этот миф строится вокруг его авторской поэзии, важнейшими событиями в его жизни считаются встречи с поэтами Серебряного века и выход первого стихотворного сборника в 1962 году. Многолетней работе Тарковского над переводами, по преимуществу, с языков народов СССР, отводится роль фона, а сами переводы описываются как навязанная работа ради заработка. В докладе будут рассмотрены тексты Тарковского, посвященные переводам, и различные авторские стратегии, характерные для его переводов и индивидуального творчества.

А.С. Немзер (НИУ ВШЭ). Из наблюдений над поэтикой «опыта художественного исследования». «Архипелаг ГУЛАГ»: к проблеме литература и свобода
В докладе рассматривается фрагмент главы «Поэзия под плитой, правда под камнем» («Архипелаг ГУЛАГ». Часть пятая. Каторга. Гл. 5), где автор сопоставляет побеги из лагеря и сочинительство узников. Анализ фрагмента позволяет охарактеризовать место главы в повествовании, что дает один из ключей к истолкованию семантики композиции как пятой части «Архипелага... », так и «опыта художественного исследования» в целом.

О.А. Лекманов (НИУ ВШЭ). Литература и рок: разбор текста песни Б. Гребенщикова «Боже, помилуй полярников…» (1989)
Филолог, берущийся разбирать рок-текст, неизбежно ставит себя в трудное положение. С одной стороны, он имеет дело с вполне традиционным (то есть – зарифмованным и записанным в столбик) стихотворением. С другой стороны, любой рок-текст отличается от традиционного стихотворения, как минимум, четырьмя особенностями.
Первая: рок-текст воздействует на реципиента не сам по себе, а в сочетании с музыкой, на которую он положен, и этим он сходен с так называемой «авторской песней» (Б. Окуджава, В. Высоцкий, Ю. Ким, Ю. Визбор и другие). Отсюда – вторая особенность рок-текста: его установка на восприятие не глазом, а ухом (как и авторской песни). Но (третья особенность) – рок-текст пишется с установкой на многократное прослушивание, отсюда (часто) – его загадочность, чтобы слушателю было интересно при вторичном, третьем и n-ном прослушивании. И, наконец, четвертая особенность рок-текста: он рассчитан, прежде всего, на молодежную аудиторию, любящую загадки, но все-таки не слишком сложные. Отсюда же – почти обязательные темы рок-текстов, те, которыми живет молодежь: любовь, секс, алкоголь, наркотики, религиозные искания, социальный протест (последнее особенно важно для советского 1989 года).
Все эти четыре особенности и будут учитываться при разборе рок-текста Бориса Гребенщикова «Боже, помилуй полярников…», главным подтекстом для которого послужила знаменитая «Молитва Франсуа Вийона» (1963) Булата Окуджавы.
Е.Э. Лямина (НИУ ВШЭ). Литература и… «Серпуховские»

Секция 2. «ЛИТЕРАТУРА и ФОЛЬКЛОР:
фольклорные реминисценции в литературе как знаки времени»

23 декабря 2018 г.
Москва, ул. Миусская пл., д. 6. Ауд. 517 (6 корпус РГГУ)

Утреннее заседание: 10.00 – 12.50
Председатель Е.Е. Левкиевская
Как литература «работает» с фольклорным материалом?
10.10 – 10.35. Д.И. Антонов. Фольклор иконописцев в научной и околонаучной литературе 20 в.
10.35 – 11.00. И.Б. Иткин. Весенне-зимний треугольник: Высоцкий, Тютчев и «Волшебный рог мальчика»
11.00 – 11.25. М.А. Гистер. Вепри, дельфины, кошки: фольклорные и литературные источники нескольких французских литературных сказок.
11.25 – 11.50. Д. Бамао. Взаимодействие устной народной традиции и письменной культуры в фольклоре тибетцев
11.50 – 12.00 – Кофе-брейк
12.00 – 12.25. Н. Кадлец, М.Л. Лурье. «У меня большой выбор уличных песен...»: «Гарпагониана» К. Вагинова и городской фольклор 20-х – 30-х гг.
12.25 – 12.50. Н.Н. Рычкова. О чем поют в книгах: городские песни в художественной литературе и мемуарах 20 века.

Обед: 12.50 – 13.40

Вечернее заседание: 13.40-16.15
Председатель Н.Н. Рычкова
1. Как традиция «работает» с литературными заимствованиями?
13.40 – 14.05. В.Е. Добровольская. «Толстые книжки я очень уважаю…»: литературные пристрастия русских сказочников в конце ХХ – начале ХХI века»
14.05 – 14.30. Н.С. Петрова. «Тискать рОманы»: устная жизнь книжных сюжетов (по материалам воспоминаний политзаключенных ГУЛАГа)
14.30 – 14.55. В.А. Черванева. Фигура наблюдателя в тексте: фольклор и литература
2. Фольклорный образ в народной и массовой культуре
14.55 – 15.20. А.А. Иванова. Жар-птица в народной, элитарной и массовой культурах: к проблеме реновации фольклорного образа
15.20 – 15.45. Е.Е. Левкиевская. «Русалка на ветвях сидит…»: формирование образа в художественной и массовой культуре

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

Tags: Андрей Немзер, Афанасий Фет, Брагинская, Вера Мильчина, Георгий Левинтон, Кучерская, Лекманов, Лотман, Михаил Велижев, Ольга Вайнштейн, Парсамов, РГГУ, конференции, литература, филология, чтения
Subscribe

Posts from This Journal “Лотман” Tag

promo philologist 13:42, monday
Buy for 100 tokens
39-летний губернатор Новгородской области Андрей Никитин (возглавляет регион с февраля 2017 года), в отличие от своего предшественника Сергея Митина, известен открытостью в общении с журналистами и новгородскими общественниками. Он активно ведет аккаунты в социальных сетях и соглашается на…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment