Николай Подосокорский (philologist) wrote,
Николай Подосокорский
philologist

Category:

Открыт прием работ на Премию Норы Галь 2019 года

11 января 2019 года Премия Норы Галь, присуждаемая за перевод короткой прозы с английского языка, открыла приём номинаций, сообщает ЛитКульт. Премия была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы Норы Галь (1912-1991). Наряду с романами и повестями – среди которых такие значительные, как «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Корабль дураков» Кэтрин Энн Портер, «На берегу» Невила Шюта, «Поющие в терновнике» Колин Маккаллоу, «Посторонний» Альбера Камю, «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери, — Нора Галь на протяжении всей жизни обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени. Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл — классические тексты У. С. Моэма и Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Э. М. Форстера, Дж. К. Оутс, Сьюзен Зонтаг, а также шедевры мастеров фантастического рассказа — Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин.



Следуя предпочтениям Норы Галь, учредители премии — наследники переводчицы, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин, — заявили о своём желании поддержать переводчиков, обращающихся к рассказам и иной короткой прозе XX-XXI веков. Первым лауреатом премии в 2012 году стала Евгения Канищева (Симферополь), специальная премия «За решение особой переводческой задачи» была присуждена Максиму Немцову (Москва). За последующие пять лет лауреатом главной премии дважды становился Михаил Назаренко (Киев), один раз были её удостоены Анна Блейз и Светлана Силакова (Москва), различные специальные премии получили Надежда Казанцева (Екатеринбург), Некод Зингер (Иерусалим), Татьяна Боровикова (Торонто), Шаши Мартынова, Мария Фаликман, Тамара Казавчинская (Москва), Татьяна Ермашкевич (Минск), поощрительные премии молодому переводчику — Елена Кисленкова (Санкт-Петербург) и Александра Самарина (Москва).

В 2019 году, как и прежде, издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения, а также сами переводчики могут выдвинуть по одному переводу рассказа или другого короткого прозаического произведения, написанного в XX-XXI веках; перевод должен быть впервые опубликован в 2018 году либо не опубликован (более подробные правила — в разделе «Регламент премии»). Основатели могут присудить главную премию, те или иные специальные премии в связи с решением в рассматриваемом переводе каких-то особых творческих задач и поощрительную премию молодому переводчику. Выдвижение заканчивается 15 марта, имена лауреатов будут названы 27 апреля, в день рождения Норы Галь.

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

Tags: Нора Галь, литература, переводчики, премии
Subscribe

Posts from This Journal “Нора Галь” Tag

promo philologist 15:20, Четверг 13
Buy for 100 tokens
Дорогие друзья! Меня номинировали на профессиональную гуманитарную и книгоиздательскую премию "Книжный червь". На сайте издательства "Вита Нова" сейчас открыто онлайн-голосование на приз читательских симпатий премии. Если вы хотите, то можете меня там поддержать:…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment