Николай Подосокорский (philologist) wrote,
Николай Подосокорский
philologist

Category:

Вера Мильчина — лауреат премии Мориса Ваксмахера за перевод книги «Время банкетов»

6 декабря на ярмарке «NonFictio№21» были объявлены лауреаты литературных премий Посольства Франции. Обладательницей Премии Мориса Ваксмахера за лучший перевод с французского на русский язык в номинации «Гуманитарная литература» стала Вера Мильчина — наградой отмечена книга историка Венсана Робера «Время банкетов: Политика и символика одного поколения (1818–1848)», недавно вышедшая в издательстве «Новое литературное обозрение». Вера Мильчина — историк русско-французских культурных связей, переводчик, ведущий научный сотрудник ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС. Начала публиковаться с 1974 года. Среди авторов, чьи произведения выходили по-русски в переводе Мильчиной, — Шатобриан, Жермена де Сталь, Бенжамен Констан, Виктор Гюго, Шарль Нодье, Оноре де Бальзак и многие другие. Подготовила к изданию книгу "Эстетика раннего французского романтизма" в серии "История эстетики в памятниках и документах" (1982).



О книге Венсана Робера: Увидев на обложке книги, переведенной с французского, слово «банкет», читатель может подумать, что это очередной рассказ о французской гастрономии. Но книга Венсана Робера обращена вовсе не к любителям вкусно поесть, а к людям, которые интересуются политической историей и ищут ответа на вопрос, когда и почему в обществе, казалось бы, вполне стабильном и упорядоченном происходят революции. Предмет книги — банкеты, которые устраивали в честь оппозиционных депутатов их сторонники. Автор не только подробно излагает историю таких трапез и описывает их устройство, но и показывает место банкета, или пира, в политической метафорике XIX века. Для этого он привлекает богатейший материал, от сочинений Александра Дюма и Эжена Сю до экономических теорий Мальтуса. Главное же, он показывает, как правительства, упрямо не желающие пойти навстречу даже самым умеренным требованиям народа, ведут себя к гибели. Не случайно последняя глава книги носит название «Запретить банкет — значит развязать революцию».

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

Tags: Вера Мильчина, Франция, переводчики, премии
Subscribe

Posts from This Journal “Вера Мильчина” Tag

promo philologist январь 19, 03:00 1
Buy for 100 tokens
Текст приводится по изданию: Адлер М. Как читать книги. Руководство по чтению великих произведений / Мортимер Адлер; пер. с англ. [Ларисы Плостак]. — 6-е изд. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — 340 с. Давайте попытаемся не путать цели со средствами. Великие книги читают не…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments