Имена братьев Гримм, Якоба (1785—1863) и Вильгельма (1786—1859), великих немецких фольклористов, авторов знаменитейших «Детских и домашних сказок», в особом представлении не нуждаются. Но мало кто догадывается, что на русском языке данное собрание никогда должным образом издано не было. Публикуемый в настоящем издании перевод — это итог многолетнего, начатого еще в 1970-е годы, подвижнического труда одного из лучших отечественных переводчиков К.М. Азадовского. Ему удалось сохранить ту свежесть и живость, ту великую простоту, которыми отмечены знаменитые сказки, передать уникальный стиль, снискавший даже особое название «гриммовского». Переведенные колоритным языком, сохранившие животворный дух, пропитанный отголосками исконной германской мифологии, сказки вместе с тем счастливо избежали чрезмерной русификации, что присуще большинству известных переводов.

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky
Journal information