February 21st, 2011

9 vrata

Исполнилось 135 лет со дня рождения художника Петра Кончаловского

Широко образованный художник, "русский европеец", П.Кончаловский был проводником открытий новой французской живописи в России. Он подолгу жил в Париже, занимался в парижских академиях, участвовал в Салоне Независимых, был знатоком творчества импрессионистов и постимпрессионистов, дружил с фовистами. В 1912 году он перевел и издал книгу о Поле Сезанне, ставшую для многих русских художников источником важнейших сведений об "отце нового искусства". Живопись П.Кончаловского в критике получила наименование русского сезаннизма.


Петр Кончаловский. Автопортрет (1943).

Collapse )
promo philologist 02:08, Воскресенье 1
Buy for 100 tokens
Робин Гуд / Изд. подг. В.С. Сергеева. Пер. Н.С. Гумилева, С.Я. Маршака, Г.В. Иванова, Г.В. Адамовича и др. — М.: Наука; Ладомир, 2018. — 888 с. (Литературные памятники). Желающие приобрести это издание могут обратиться непосредственно в издательство. Контакты издательства:…
9 vrata

Оптинские старцы дают советы с помощью sms

В Оптиной Пустыни теперь можно подписаться на бесплатную ежедневную sms-рассылку духовных наставлений знаменитых оптинских старцев, к которым в ΧΙΧ - начале ΧΧ века за советом шла вся Россия, от Гоголя и Достоевского до простой крестьянки. Составляя краткие, иногда стихотворные поучения, оптинские старцы будто предвидели эпоху sms и твитов.



"Надо твердо помнить этот закон духовной жизни: если в чем кого осудишь или смутишься чем-нибудь у другого человека, то тебя это же самое постигнет, ты сделаешь сам то, в чем осудил другого, или будешь страдать этим самым недостатком", — сказано в наставлении преподобного Никона Оптинского, отправленном по sms-рассылке 21 февраля. Как сообщает официальный сайт Оптиной Пустыни, рассылка совершается один раз в день, в 9 утра. Подписаться на рассылку могут все жители России. Услуга благотворительно представлена одной из телекоммуникационных компаний.

Collapse )

9 vrata

Университет Глазго получил миллион фунтов на переиздание Роберта Бернса

Университет шотландского города Глазго получил грант в размере миллиона фунтов стерлингов (1,6 миллиона долларов) на издание первого полного академического собрания сочинений шотландского поэта Роберта Бернса, сообщает РИА "Новости" со ссылкой на BBC.



В течение ближайших восьми лет центр изучения творчества Роберта Бернса при университете Глазго опубликует шесть томов, а на протяжении последующего десятилетия - еще шесть. В них войдут поэмы, стихотворения, песни, прозаические работы, письма и заметки Бернса, снабженные обширными примечаниями и справочным аппаратом. Финансировать издание будет совет по исследованиям искусства и гуманитарных дисциплин. Ранее уже был заключен контракт на публикацию собрания сочинений со всемирно известным издательством Oxford University Press.

Collapse )


9 vrata

На швейцарской вилле установили памятную доску в честь Льва Толстого

На вилле «Бокаж», расположенной на территории Дворца Наций, где размещается Европейское отделение ООН, установили памятную доску в честь Льва Толстого, сообщает ИТАР-ТАСС.


Худ. В. Мочалов

Мероприятие было приурочено к отмечавшемуся в ноябре прошлого года столетию со дня смерти великого русского писателя. Акция была проведена по инициативе Европейского отделения ООН при поддержке постоянного представительства Российской Федерации при отделении ООН и других международных организациях в Женеве.

– Лев Толстой написал ставшую известной фразу о том, что терпение и время – великие доктора. Я думаю, что это также очень применимо к мультилатерализму, к дипломатии в целом и, конечно, к работе в ООН, – сказал генеральный директор отделения ООН в Женеве Сергей Орджоникидзе.

Collapse )
9 vrata

«Собачье сердце» перевели на литовский язык

В литовском издательстве Jotema, специализирующемся на выпуске переводной литературы, вышла книга Михаила Булгакова «Собачье сердце», сообщает портал DELFI.



Автор перевода на литовский язык – писатель и переводчик Юргис Гимберис, который переводил и других русских классиков – И. Ильфа и Е. Петрова, И. Бабеля, а также книги А. Марининой и В. Пелевина.

Согласно статистике, в прошлом году на литовский язык было переведено 1170 изданий, среди них – 85 русских авторов. Среди изданий, выпущенных на иностранных языках, 33% выпущены на русском языке.

Артём Высоченко, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

9 vrata

Новый толковый словарь русского языка появится в этом году

Сегодня отмечается Международный день родного языка. В этом году для россиян обещают новый Толковый словарь. Он издаётся довольно редко. А в последнее время появилось очень много новых понятий.



Придуманная в Канаде игра сохранила английское имя, обогатила русский язык немецкой "шайбой", французским "пассом" и пополнила словарь новым словом - клюшка. В хоккее до сих пор многое придумывают на ходу.

"Нашим" хоккей стал только в 1946-м, в то самое, послевоенное время, когда по указанию партии из словарей активно изгоняли иностранные заимствования. На воротах нельзя было ставить "голкиперов", а "хавбег" был переименован в полузащитники. Во время матча у микрофона старательно подбирали русские слова.

Collapse )

9 vrata

"Ветер шумит в тополях" в Театре имени Вахтангова

В московском Театре имени Вахтангова в субботу, 19 февраля, наконец состоялась премьера спектакля "Ветер шумит в тополях" по пьесе современного французского драматурга Жеральда Сиблейраса. Десять лет назад, когда пьесу привезли в театр, предполагалось, что в спектакле о трех стариках сыграют вахтанговцы-ветераны: Владимир Этуш, Юрий Яковлев и Михаил Ульянов. В той версии, которая увидела свет, сыграли совсем другие актеры - Владимир Симонов, Максим Суханов и Владимир Вдовиченков. Поставил спектакль главный режиссер театра Римас Туминас.


Владимир Вдовиченков

Collapse )

9 vrata

В Великобритании опубликуют неизвестные рассказы Дафны Дюморье

Британское издательство Virago Press опубликует сборник неизвестных ранних рассказов писательницы Дафны Дюморье, сообщает The Independent.



Рассказы были собраны Энн Уиллмор, жительницей расположенного в графстве Корнуолл населенного пункта Фоуи. В этом городе долгое время жила Дюморье. Уиллмор является владелицей книжного магазина. Она на протяжении нескольких лет изучала подшивки старых журналов и другие материалы, и в результате обнаружила редкие ранние работы писательницы.

Сборник получит название "Кукла" (The Doll) в честь одного из вошедших в него рассказов. Написанная Дюморье в 20-е годы прошлого века "Кукла" - история о мужчине, влюбленном в девушку по имени Ребекка. Однако та не отвечает ему взаимностью. Причиной холодного отношения Ребекки к герою оказывается механическая кукла мужского пола, живущая с девушкой.

Collapse )