?

Log in

No account? Create an account

Блог Николая Подосокорского

Культура, наука, образование

По итогам Дней Фантастики лучшими признаны Тим Скоренко и Йен Бэнкс
9 vrata
philologist
Лучшим романом по версии прошедшего в Киеве (Украина) фестиваля «Дни Фантастики» признано произведение Тима Скоренко Законы прикладной эвтаназии. Лучшей повестью стала Лётчик и девушка Ольги Онойко. Что касается лучшего переводного романа, им стал Алгебраист Йена Бэнкса.



Самую лучшую рецензию в году написала, по мнению жюри «Дней Фантастики», Мария Галина: она называется «Мир спасут подростки?» и оценивает роман Олега Дивова Симбионты. Ежегодная международная литературная конференция «Дни Фантастики» прошла в Киеве с 10-го по 13-е ноября на базе Киевской международной книжной ярмарки. Организатором выступило Всеукраинское объединение любителей фантастики (ВОЛФ).

http://novostiliteratury.ru/2011/11/po-itogam-dnej-fantastiki-luchshimi-priznany-tim-skorenko-i-jen-benks/

promo philologist november 4, 02:34 1
Buy for 100 tokens
Боккаччо Дж. Декамерон: В 4 т. (7 кн.) (формат 70×90/16, объем 520 + 440 + 584 + 608 + 720 + 552 + 520 стр., ил.). Желающие приобрести это издание могут обратиться непосредственно в издательство. Контакты издательства: ladomirbook@gmail.com; тел.: +7 499 7179833. «Декамерон»…

Книга о Байкале французского писателя получила престижную премию «Медичи»
9 vrata
philologist
На днях в Париже объявили лауреатов престижной литературной премии «Медичи». Лучшим эссе было признано произведение французского автора Сильвена Тессона «В сибирских лесах». В нем писатель делится своими впечатлениями о жизни на Байкале: как полгода прожил отшельником в избушке на заповедном берегу озера, сам рубил дрова, сам готовил себе еду…



- Книга была выпущена 1 сентября 2011 года тиражом 12 000 экземпляров. Но эссе так понравилось читателю, что его перепечатывали шесть раз, - сообщают «Международные новости РФИ».

Напомним, француз забрался в Байкало–Ленский заповедник и поселился в Северной Кедровой в 500 км от Иркутска, до ближайшего населенного пункта, села Онгурен – 150 км. Именно здесь писатель провел полгода своей жизни, полгода ощущения дикой природы, естественной простоты, лишенной всяческого комфорта. Подробнее

Читать дальше...Свернуть )


Потомкам Достоевского помогает их великий предок
dostoevskiy
philologist
Это первое появление на телеэкране Федора Достоевского-младшего. Он спокоен и полон достоинства, любит играть со старшими сестрами -- Аней, Верой и Машей. Уже начинает раздавать автографы. Его папа Алексей - капитан механик речного флота, мама Наталия водит трамваи. Дедушка Дмитрий Достоевский тоже был вагоновожатым.


Филолог Дмитрий Бак – о юбилее Федора Достоевского
dostoevskiy
philologist
11 ноября исполнилось 190 лет со дня рождения писателя Федора Достоевского. К этой дате приурочено множество мероприятий самого разного свойства в разных городах России. Центр юбилейных торжеств – в Петербурге, где Достоевский прожил много лет и в котором развиваются сюжеты его главных произведений.



О том, как сегодня следует читать книги Федора Достоевского, говорит директор Центра новейшей русской литературы Института филологии и истории РГГУ Дмитрий Бак.

– Когда отмечают юбилей какого-нибудь великого писателя, часто говорят о том, что этот писатель "еще не прочитан". Так часто говорят применительно ко всем русским классикам, похоже, это стало литературным штампом. Возможно ли новое прочтение Достоевского?

– Я думаю, что новое прочтение Достоевского не только возможно, но и необходимо. Не новое прочтение нам нужно, а преодоление слишком многих новых прочтений, которые стали каноническими в советскую эпоху, в перестроечную эпоху, одним словом – в ХХ веке. Нужно прорваться к тому самому Достоевскому, каким он был для его современников.

Читать дальше...Свернуть )


ФМД и его музей: нескучная история ("Санкт-Петербургские ведомости", Санкт-Петербург)
9 vrata
philologist
11 ноября исполняется 190 лет со дня рождения одного из «главных» классиков отечественной литературы Федора Достоевского и 40 лет Литературно-мемориальному музею писателя в нашем городе.



Актуальный контекст

Мрачный ноябрь не самое приятное время в Петербурге. Однако четко совпадает в нашем сознании с фигурой и образом этого гения – в отличие от начала душного, резкого солнцем июля, когда любопытствующие до всего умно-нестандартного горожане в изрядном количестве притекли к Владимирской площади и Кузнечному переулку, чтобы отметить День Достоевского, не думая вовсе о грядущих важных датах. В темные осенние деньки не до уличного дефиле «достоевских» героев, шикарных в своей последней отчаянной взвинченности, – нет, теперь пора ученых, суровых исследователей текста, биографических сведений; их темперамент возбуждается от обнаруженного факта или резонирующих строк и выплескивается в тишине залов с их направленным светом ламп.

Тридцать шестая международная научная конференция «Достоевский и мировая культура» соберет с 10 по 13 ноября в доме, где он жил и скончался, преданных творчеству и наследию этого писателя литераторов и историков литературы, музейщиков и филологов, философов и искусствоведов, поскольку «гора» подлежит обзору со всех сторон. Плотная работа начнется с представления новой биографии Достоевского, написанной Людмилой Сараскиной для серии ЖЗЛ, и сообщения Владимира Захарова о неопубликованном автографе писателя.

Читать дальше...Свернуть )


"Антуанетта" Матисса ушла во Франции с молотка более чем за 32 тысячи евро
iskusstvo
philologist
Очень редкая картина Анри Матисса - "Антуанетта" - была продана на аукционе во Франции за 32,6 тысячи евро. Об этом сообщает агентство "Франс Пресс".



Ожидалось, что портрет Антуанетты Арнольд, одной из трех моделей, которых Матисс писал во время своего пребывания в Ницце в 1919-1920 годах, будет продан за сумму менее чем 20 тысяч евро. По словам представителя аукционного дома, подобные картины Матисса редко выставляются на аукционах, и "Антуанетта" стала первой такой картиной, которую продали во Франции. "Антуанетта" написана чернилами и имеет размеры 37 на 28 сантиметров. Продавцу картина досталась по наследству от его родственницы, которая работала с художником и получила этот рисунок в благодарность за помощь, передает ИТАР-ТАСС.

http://rus.ruvr.ru/2011/11/14/60328714.html


Тату в виде волка
9 vrata
philologist



Леонардо да Винчи. Художник и бренд
leonardo
philologist
В лондонской Национальной галерее открылась беспрецедентная по масштабу выставка Леонардо да Винчи. Выставка называется "Леонардо да Винчи – художник миланского двора" и отражает период с 1482-го по 1499 год – когда великий итальянский художник работал при дворе миланского герцога Лодовико Сфорцы. В экспозиции представлены работы да Винчи из крупнейших музеев мира.



Британская пресса называет лондонскую выставку Леонардо да Винчи крупнейшим художественным событием Европы и самым амбициозным музейным проектом всей послевоенной эпохи. Действительно, никогда еще столько живописных работ художника не демонстрировалось на одной выставке. Ее устроители собрали под одной крышей большинство имеющихся в мире картин Леонардо, не считая более пятидесяти его никогда не выставлявшихся рисунков.

За полвека работы Леонардо да Винчи, который был поистине ренессансной личностью (художник, архитектор, ученый, изобретатель, писатель), создал всего около 20 живописных работ. В мире сохранилось 14 его картин, признанных экспертами; из них 9 экспонируются в Лондоне. Две картины Леонардо – "Портрет музыканта" и "Мадонна в скалах" (или "Мадонна в гроте") – принадлежат британской Национальной галерее, остальные работы предоставили петербургский Эрмитаж (он прислал "Мадонну Литту"), Лувр, музей Ватикана, миланский и краковский музеи. Часть рисунков прислана из музеев Нью-Йорка, Венеции и Петербурга.

Правда, Лувр, отправивший в Лондон "Прекрасную Ферроньеру" и свой вариант "Мадонны в скалах", отказался предоставить самую знаменитую картину Леонардо, "Джоконду", опасаясь за ее сохранность. А не менее известная его фреска "Тайная вечеря" из миланского монастыря Санта Мария делле Грацие экспонируется в копии, созданной учеником Да Винчи Джампьетрино.

Читать дальше...Свернуть )


Изображение Дня
9 vrata
philologist

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Виртуальный персонаж как инструмент SMM продвижения

Евангелие от Достоевского
dostoevskiy
philologist
Экземпляр Евангелия, принадлежавший писателю, с его личными заметками на полях, хранится в Российской государственной библиотеке. Уже много лет ведется тщательный анализ этих записей.


Татьяна Касаткина. «Бедные люди» и «злые дети»
dostoevskiy
philologist
Опубликовано в журнале: «Новый Мир» 2011, №10

Касаткина Татьяна Александровна — филолог, философ, доктор филологических наук. Автор фундаментальных исследований о творчестве Ф. М. Достоевского. Постоянный автор «Нового мира». Живет в Москве.

Несмотря на то что традиционное литературоведение до сих пор склонно скорее противопоставлять тип творчества Пушкина и Достоевского (хотя много уже раздается голосов, разделяющих и прямо противоположное мнение), можно смело утверждать, что именно в области творческого метода Достоевский наследовал Пушкину, причем он оказался одним из очень немногих.



Область их фундаментального совпадения — отношение к слову, которое я бы определила как смиренное; это как бы заведомое признание того, что слово умнее их, отсутствие всяких притязаний на обладание словом — обладание, которое предполагает возможность диктовать слову смысл, нагружать его смыслом по прихоти пользователя — или ограничивать его смысл, как бы полагая, что слово можно использовать в узкоконтекстуальном значении — и что при этом вся полнота смысла, присущая слову, не будет вторгаться в локальный замысел автора.

Одним из путей уяснения типа отношения к слову в творчестве Достоевского и Пушкина является анализ использования ими чужих «концептов», «авторизованных» слов, воспринимающихся в некоторый момент культурного развития почти как непосредственная цитата, во всяком случае — как прямая аллюзия.

Читать дальше...Свернуть )


МЭРА ПРЕСЕЧЕНИЕ
9 vrata
philologist
В свежем выпуске проекта "Гражданин поэт" -- Осип Мандельштам. Возвращение из-за границы в Москву Юрия Лужкова, который намерен дать показания по делу Банка Москвы, вдохновило Дмитрия Быкова на версификацию "Ленинграда" Мандельштама. Исполняет Михаил Ефремов.


Татьяна Касаткина. Камни в романе «Братья Карамазовы»
dostoevskiy
philologist
Опубликовано в журнале: «Новый Мир» 2011, №10

Касаткина Татьяна Александровна — филолог, философ, доктор филологических наук. Автор фундаментальных исследований о творчестве Ф. М. Достоевского. Постоянный автор «Нового мира». Живет в Москве.



Художественное произведение воздействует на читателя не только и не столько опосредованно (через понимание), но и, главным образом, непосредственно — создавая настроение, то есть буквально настраивая и перестраивая человека, создавая в нем определенное состояние духа и души, акцентируя или элиминируя те или иные ценностные ориентиры, побуждая его к тому или иному поведению, к тем или иным поступкам. Такая настройка осуществляется в большой степени — минуя понимание. Главным инструментом настройки, которым пользуется художественное произведение, является ритм. Нас сейчас будет интересовать тот ритм, который создается в художественном тексте повторяющимися словами-концептами. Текст по-латыни, как все помнят, означает «ткань, сплетение». Авторское слово-концепт проскальзывает, ныряет и выныривает, сквозь нити этой ткани, словно уток[4], протягивая за собою нить собственного смысла, которую каждым нырком переплетает с нитями иных смыслов, создавая некоторый узор — поскольку нити не просто переплетаются все со всеми, создавая сплошную контекстуальность (термин В. С. Непомнящего), но сближаются с некоторыми нитями особенно, создавая сопряжения смыслов, создавая единое концептуальное ядро, которое может актуализироваться в читающем любым из тех слов-концептов, из сочетания, из пересечения и сплетения нитей которых это ядро складывается.

Прослеживание таких нитей и их переплетений по всему тексту дает возможность практически математической точности понимания того смысла, который закладывается в текст автором и который транслируется текстом путем ритмических повторений слов-концептов непосредственно в подсознание воспринимающего. Но подсознание для такого восприятия смысла мимо сознания должно обладать целым рядом базовых концептов, которые и собирается актуализировать, возбудить автор. То есть подсознание должно обладать способностью войти в резонанс с текстом, с заложенным в нем ритмом. Именно поэтому такое значение для способности восприятия художественных текстов данной культуры приобретает базовый текст данной культуры. При отсутствии знакомства с ним подсознанию нечем ответить на ритмические волны текста, ритм вообще не воспринимается читающим, нить, которую тянет за собой уток, не существует для такого читающего, он видит только появления утка на поверхности текста и воспринимает эти появления вне всякой связи друг с другом. Очевидно, что в этом случае перед читающим нет именно текста: ткани, переплетения, он воспринимает лишь линейную последовательность слов, то есть событийный ряд, разброс деталей и впрямую высказанные смыслы. Впрямую же высказанные смыслы в творчестве Достоевского, как известно, никогда не принадлежат автору. Автор говорит всегда нечто более богатое, чем любой (самый «хороший» и «правильный») смысл, высказанный впрямую.

Читать дальше...Свернуть )


Умер один из старейших актеров Театра Станиславского Марк Гейхман
nekrolog
philologist
В Москве 12 ноября на 71-м году жизни умер Заслуженный артист РФ Марк Гейхман, один из старейших актеров Московского драматического театра имени Станиславского, сообщает РИА "Новости" со ссылкой на пресс-службу театра. Прощание с актером и гражданская панихида пройдут в столичной Боткинской больнице 15 ноября в 12:00. Затем он будет кремирован.



Марк Шолымович Гейхман родился в 1941 году, окончил Щукинское училище, до этого закончил детскую студию при Театре Станиславского вместе с Инной Чуриковой, Никитой Михалковым, Евгением Стебловым. Будучи уже профессиональным артистом он сыграл множество ролей, в числе которых были главные и эпизодические, но не было ни одной "проходной". В его репертуаре такие роли, как Полоний в "Гамлете", Казарин в "Маскараде", Панталоне в пьесе Гольдони, Мирон Ипатич в комедии Островского и многие другие.

http://www.newsru.com/cinema/14nov2011/geyhman.html


Татьяна Касаткина. «Отцы и учители…»
dostoevskiy
philologist
Опубликовано в журнале: «Новый Мир» 2011, №10

Касаткина Татьяна Александровна — филолог, философ, доктор филологических наук. Автор фундаментальных исследований о творчестве Ф. М. Достоевского. Постоянный автор «Нового мира». Живет в Москве.



Когда Алеша в романе «Братья Карамазовы» (в книге «Русский инок») обращается к старцу Зосиме со словами «отец и учитель» (14, 258), в сознании всякого, внимательно читавшего Евангелие, должен возникнуть один из самых острых и парадоксальных евангельских текстов, который Достоевский, конечно же, не мог пропустить без внимания и отклика: «А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья; и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник — Христос» (Мф. 23: 8 — 10).

Поскольку к этому моменту текста уже достаточно выяснилось, что Зосима, в сущности, заслонил Алеше Христа (Алеша говорит Лизе Хохлаковой о том, что «в Бога-то вот, может быть, и не верует» и — сразу после того — что теперь его «друг уходит, первый в мире человек, землю покидает» — 14, 201[15]), то данная фоновая цитата работает в том же направлении, подготавливая и объясняя Алешин бунт. Но это отнюдь не решение в романе проблемы одного из самых преткновенных евангельских текстов — это лишь постановка ее. Потому что, в сущности, весь роман посвящен вопросу — кого и когда можно и нужно назвать отцом — вплоть до либерального и новаторского предложения Фетюковича — не называть отцом отца, пока тот не докажет сыну, что достоин так именоваться (см.: 15, 169 — 171). Однако Достоевский даст и решение — причем даст его уже в следующем абзаце. Но прежде, чем перейти к решению Достоевского, посмотрим, какие комментарии на этот текст предлагает христианская культура, в видимом противоречии с цитируемым местом Евангелия узаконившая обращение к священнику — «отец».

Читать дальше...Свернуть )