В Липках с Владимиром Маканиным, Владимиром Войновичем и Эдуардом Успенским
Еще фото из Липок; на Форуме молодых писателей проходили творческие встречи с их старшими коллегами.



By logging in to LiveJournal using a third-party service you accept LiveJournal's User agreement
Как вы помните, на прошлой неделе я писал вам в заметке http://lleo.me/dnevnik/2013/03/06_OSP.html о том, как Роскомнадзор запретил на моем сайте текст пародийной песенки из нашей старой телепередачи «ОСП-студия» 15-летней давности.
Свежая новость! Теперь Роскомнадзор запретил и заметку, где я написал, что Роскомнадзор запретил песенку:
Преподаватель испанского из Аргентины, архитектор из Греции, сингапурский студент, экономист из Франции и турист из Китая рассказали, какие русские слова вызывают удивление и наталкивают на размышления. Непривычное звучание нашей речи является еще только половиной проблемы для иностранцев, в то время как настоящим камнем преткновения становится значение этих самых слов, вводя приезжих гостей в ступор.
Представляем вам список необходимых слов, которые рано или поздно заучивают иностранцы.
Зажигалка |
Очень пригодится для тех иностранцев, кто курит. Я раньше тоже курил и когда впервые приехал в Москву, то при просьбе прикурить дословно переводил нужную фразу с французского, получалось: «Огонь, пожалуйста». Меня, конечно, всегда понимали, но очень смеялись. |
Где |
Очень полезное слово, например, когда нужно найти что-то. Оно удобное, потому что вместе с ним не обязательно употреблять ещё какой-то глагол, просто прибавляешь к «где» название места, еды или станции метро. Люди сразу понимают, что ты от них хочешь, и помогают. |
Дорогие |
Я до сих пор не понимаю, почему это вежливое обращение всегда веселит людей. Но я так обращаюсь к друзьям, им нравится. А вообще нужно знать все базовые вежливые слова: «спасибо», «пожалуйста» и так далее. Не только для того, чтобы быть вежливым, как это принято в других странах. Просто русские люди очень особенные в общении: если пытаешься говорить с ними на их языке и с улыбкой, они по-другому реагируют, становятся более дружелюбными. |
Еугенио Рекуэнсо (Eugenio Recuenco) — один из наиболее креативных и талантливых fashion-фотографов Испании. Составители каталогов, критики всех мастей, журналисты и эстеты в один голос определяют его стиль как «живописный» и «кинематографический». На своей родине Еугенио снимает исключительно для «Vogue». Среди прочих его клиентов по миру — журнал «Madame Figaro», «Custo Barcelona», «Chanel», «Boucheron», «Carolina Herrera», «Louis Vuitton» и другие. Рекуэнсо также является обладателем ряда престижных наград, в частности «V ABC Photography Prize».
В своей новой съёмке фотограф попытался найти вдохновения в работах Пабло Пикассо. Представленные модели одеты в те же наряды, что можно видеть в работах художника-кубиста. После соответствующей постобработки фотографии и вовсе выглядят очень впечатляюще. Добавьте сюда нарисованные на лице случайные линии и поддельные глазные яблоки и это довершит сходство с отдельными работами известного художника.
( Collapse )22 марта 2013 года в 19.00 Дом русского зарубежья им. А.Солженицына приглашает на вечер памяти русских художников-эмигрантов первой волны — Л.А.Никаноровой и Г.К.Артемова.
Творчество этих художников практически неизвестно в России, несмотря на то, что Г.К.Артемов — большой художник и достаточно хорошо известен во Франции.
Л.А.Никанорова в силу своей ранней смерти не успела, может быть, проявить себя в полную меру своего таланта, но то, что она успела реализовать, представляет несомненный интерес.
Кроме того, ее письма, послужившие основой романа В.А.Каверина «Перед зеркалом», являются важным историческим документом, демонстрирующим яркий литературный дар незаурядной личности, прожившей, как и прочие представители первой русской эмиграции, трудную и драматически сложившуюся жизнь.
( Collapse )