May 10th, 2013

9 vrata

Скончался народный артист СССР Отар Мегвинетухуцеси

С уходом Отара Мегвинетухуцеси осталось 209 ныне живущих народных артистов СССР

2

9 мая 2013 года в Грузии на 81-м году жизни скончался известный грузинский и советский актер театра и кино, народный артист Грузии и СССР Отар Мегвинетухуцеси, сообщают грузинские СМИ. Отмечается, что в последнее время актер тяжело болел, сообщает «Интерфакс».

Отар Вахтангович Мегвинетухуцеси родился 16 января 1932 года в Тифлисе (ныне — Тбилиси). В 1954 году окончил Тбилисский театральный институт им. Ш. Руставели и был принят в труппу Тбилисского академического театра имени К. Марджанишв или. С 1967 по 1975 годы работал в Драматическом театре в городе Рустави. В 1975 году вернулся в Театр имени К. Марджанишвили, в 1996 году стал художественным руководителем этого театра.

Отар Мегвинетухуцеси Народный артист СССР (1979), дважды лауреат Государственной премии Грузинской ССР (1977 и 1981 годы), лауреат Приза за лучшую главную мужскую роль на МКФ в Токио (1992, за фильм «Изыди!»), лауреат Приза на МКФ «Созвездие» (1992, за фильм «Изыди!»), лауреат театральной премии «Чайка» в номинации «Лучшая драматическая роль» (2001, за роль в спектакле «Антигона»), лауреат премии «Кумир» (2001, за роль в спектакле «Антигона»).

Актер снялся в более чем 30 фильмах, таких как: «Фатима», «Добрые люди», «Ожерелье для моей любимой», «Древо желания», «Здравствуйте, все!», «Брат» (1982), «Турандот», «Изыди!», «Будулай, которого не ждут» и других.

http://vmdaily.ru/news/2013/05/09/skonchalsya-gruzinskij-akter-otar-megvinetuhutsesi-195634.html

promo philologist september 12, 02:21 2
Buy for 100 tokens
Исполнилось 100 лет со дня рождения Станислава Лема (1921-2006), польского писателя-фантаста, философа, футуролога. Приведу фрагмент из его интервью, данного по случаю 150-летия со дня рождения Ф.М. Достоевского изданию "Przyjaźń" в 1971 году: "Достоевский принадлежит, на мой взгляд,…
nekrolog

Погиб писатель, литературовед, главный научный сотрудник ИМЛИ Олег Николаевич Михайлов

Ситуация, возникшая в писательском поселке "Переделкино", описывалась в СМИ и показывалась в телесюжетах на всех федеральных каналах не раз. Она напрямую связана с деятельностью "поэта-хозяйственника", директора Международного Литературного фонда (МЛФ) Ивана Переверзина.

Он уже "прославился" как замечательный распорядитель общеписательской собственности. С его подачи Дом творчества "Малеевка" в Рузском районе Подмосковья и детский сад в районе метро "Аэропорт" ушли на сторону за две московские квартиры. Но предприимчивому чиновнику-стихотворцу не давала покоя драгоценная земля Городка писателей.

Два года назад Международный Литфонд подал иск против Ленинского района Московской области, к которому административно относился тогда Городок. Предметом иска был выкуп по кадастровой стоимости земли, которая еще решением Мособлисполкома 1986 г. объявлена не подлежащей продаже.

Суд продолжается, хотя территория теперь отошла к Новой Москве, и писатели в Переделкино живут как на вулкане, надеясь только на Бога и здравомыслие московских властей: ведь проделки Переверзина давно стали притчей во языцех.

Особенность ситуации заключается еще и в том, что Литфонд - организация, призванная защищать интересы писателей и оберегать их имущество. Но, претендуя стать полновластным собственником Переделкина, Переверзин не вкладывает в поселок ни копейки. Состояние уникального, не имеющего аналога в мире Городка вызывает шок у многочисленных культурных паломников.

С прошлого лета писательский вулкан стал действующим. Из-за неосторожного обращения с огнем сгорела дача, в которой жили по соседству два фронтовика - Анатолий Рыбаков и Артем Анфиногенов. От богатейшего архива автора "Детей Арбата", от его любовно собираемой библиотеки военных мемуаров остался пепел.

По счастливой случайности в том пожаре никто не погиб. После такой катастрофы, казалось бы, МЛФ, на каждом углу объявляющий себя "хозяином" Переделкина, обязан был озаботиться элементарной противопожарной безопасностью. Куда там!

Деньги, выкачиваемые Переверзиным из писательского имущества (а он вдобавок руководит и Литфондом России), идут на судебные издержки - арбитражные процессы стоят не дешево и оплату адвокатских услуг. К тому же у Международного Литфонда на ряд строений в Переделкино отсутствуют правоустанавливающие документы.

И вот второй сигнал - еще более трагический и непоправимый. В ночь на 9 мая (какая злая ирония заключена уже в этой дате!) при пожаре в занимаемой им даче погиб крупный писатель, литературовед, историк литературы, главный научный сотрудник ИМЛИ, доктор филологических наук Олег Николаевич Михайлов. Конечно, никакие самые ценные бумаги не сравнимы с человеческой жизнью. Но нельзя умолчать и о том, что огонь не пощадил еще один бесценный архив.

Collapse )

9 vrata

Базилика Сан-Джорджио-ин-Велабро, Рим

Оригинал взят у uchitelj в Базилика Сан-Джорджио-ин-Велабро, Рим

Базилика  Сан-Джорджио-ин-Велабро была построена на месте первоначальной диаконии в правление папы Льва II (682-683 годы). В понтификат папы Григория IV (827-844 годы) базилика была перестроена, к ней были добавлены апсида (сохранилась до сего дня), а внутри обустроены мраморные хоры (сохранились лишь незначительные фрагменты, позволяющие видеть определённое сходство с хорами близлежащей церкви Санта-Мария-ин-Космедин).



Collapse )
9 vrata

Степанян К.А. Достоевский и Сервантес: диалог в большом времени

Степанян К.А. Достоевский и Сервантес: диалог в большом времени. Серия Studia Philologica. - М.: Языки славянской культуры, 2013. - 368 с.

2

Сервантеса — наряду с Шекспиром и Шиллером — Достоевский называл в числе величайших гениев мировой литературы, наиболее ценимых им. Образы Дон Кихота и князя Мышкина сопоставлялись множество раз, однако до сих пор не существовало специального исследования, посвященного сравнительному анализу всего творческого пути русского и испанского писателей в контексте культурной истории Европы. Монография доктора филологических наук, вице-президента российского Общества Достоевского Карена Степаняна восполняет этот пробел. В книге рассматриваются сходства и различия между Испанией XVI—XVII вв. и Россией XIX в., сложнейшая духовная эволюция обоих писателей, переживших ужас ожидания смертной казни и помилование в последний момент, тюрьму, лишения, прижизненную славу и непонимание, противоставших кризису личности и христианской цивилизации и разгадавших многие метафизические тайны бытия. Раскрываются причины, подвигшие Достоевского и Сервантеса на разрешение грандиозной художественной задачи: создать образ «положительно прекрасного» человека и понять, способна ли такая личность собственными силами победить мировое зло. В главах, посвященных Дон Кихоту и Мышкину, прослежено и меняющееся восприятие этих бессмертных образов в различные эпохи, их романное бытие представлено на фоне судеб реальных исторических личностей — Франциска Ассизского, Игнатия Лойолы, Савонаролы, политических и культурных деятелей XX в. Определяется сущность творческих методов русского и испанского писателей как «реализма в высшем смысле», критически осмысляется бахтинская теория карнавала. Впервые выделяется содержательная и жанровая близость последних творений Достоевского и Сервантеса — романов «Братья Карамазовы» и «Странствия Персилеса и Сихизмунды».

9 vrata

XХI Крымские международные Шмелевские чтения «И. С. Шмелев и писатели литературного зарубежья»

С 17 по 21 сентября 2013 г. Алуштинский литературно-мемориальный музей С. Н. Сергеева-Ценского и Алуштинский музей И. С. Шмелева проводят XХI Крымские международные Шмелевские чтения «И. С. Шмелев и писатели литературного зарубежья», посвященные 140-летию со дня рождения И. С. Шмелева и 20-летию Алуштинского музея И. С. Шмелева.

Конференция проводится при содействии Алуштинского городского совета, Министерства культуры Автономной Республики Крым, Симферопольской и Крымской епархии, Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины, Российского Фонда Культуры.

Планируется работа по следующим направлениям:


  1. И. С. Шмелев — жизнь и творчество (архивы, исследования).

  2. Религиозно-философский, православно-просветительский аспекты в творчестве И. С. Шелева и его современников.

  3. Творчество И. С. Шмелева в лингвистическом аспекте.

  4. И. С. Шмелев и эмиграция в историческом и литературном процессах ХХ века.

  5. Украинская диаспора: сохранение наследия — имена, документы, архивы; возможные контакты с И. С. Шмелевым.

Заявку на участие в конференции направлять по адресу: 98501, Украина, АР Крым, г. Алушта, ул. Набережная, 2, Алуштинский музей И. С. Шмелева, оргкомитет конференции.

E-mail: tsigannik@ukr.net; tsigannik@mail.ru

Телефоны для справок: 8–10–38–06560–5–79–43
тел./факс: 8–10–38–06560—2–59–99

Срок подачи заявки до 01.08.2013 г.

Планируется публикация сборника материалов конференции: объем статьи до 7 стр.; шрифт Times New Roman, 14; 1,5 интервала, 30 строк на стр.; 60 знаков в строке. В верхнем правом углу — инициалы и фамилия автора, под фамилией — город. Сноски в конце текста. Резюме на английском языке (до 10 строк). Оформление в электронном варианте (программа Microsoft Word).

Высылаются диск CD (DVD) и 2 экземпляра распечатки. Публикация статьи в авторской редакции. Оргкомитет оставляет за собой право включения доклада в программу чтений. По получению заявки высылаются приглашение и условия размещения.

Рабочие языки конференции: русский, украинский, английский. Заезд участников чтений — 16 сентября 2013 г. Торжественное открытие — 17 сентября в 11.00.

Финансовые условия: проезд и пребывание за счет направляющей стороны.

Алуштинский литературно-мемориальный музей С. Н. Сергеева-Ценского
Алуштинский музей И. С. Шмелева

(Источник информации: Валерий Цыганник)

http://ruthenia.ru/anons/551714.html

9 vrata

Шпионский детектив наяву

Оригинал взят у sapronau в Шпионский детектив наяву

Меньше двух недель остается до выхода в свет очередного – я заранее уверен – бестселлера Дэна Брауна “Инферно”. Не знаю, каким будет название в русском переводе, но в оригинале именно так, мрачновато и жутковато, особенно если знать, что этим словом обозначается преисподняя.

inferno1

Сам роман я уже анонсировал здесь и здесь, а сейчас просто связанный с ним забавный факт: так как интерес к новой книге просто огромен, и роман должен выйти одновременно на нескольких языках, европейские издатели пошли на крайние меры и в буквальном смысле ЗАТОЧИЛИ одиннадцать переводчиков в комнате без окон, расположенной в подвале издательства Мондадори в Милане. Им запрещено пользоваться мобильными телефонами, интернет доступен только с одного компьютера под присмотром надзирателя, и работают они с раннего утра до восьми вечера семь дней в неделю без выходных. Более того, даже сами сотрудники издательства не осведомлены о том, что происходит у них под ногами – переводчикам разрешили посещать издательскую столовку, избегая при этом контактов с местными работниками, а на тот случай, если их кто-либо спросит, что они тут делают, им следует отвечать в соответствии со специально разработанной для каждого фальшивой легендой. Все эти беспрецедентные меры необходимы для предотвращения малейшей утечки информации о содержании романа. Ну просто шпионский детектив наяву.
9 vrata

«Еврейский чардаш». Концерт группы Muzsikás (Венгрия)

Проект «Эшколот» и Институт Балашши представляют:
«Еврейский чардаш». Концерт группы Muzsikás (Венгрия). Москва, 17.03.2013.
Музыканты представляют традиционную музыку евреев евреев Трансильвании и Карпат.
Подробнее о событии: http://eshkolot.ru/event/38621
Официальный сайт группы: http://www.muzsikas.hu/



9 vrata

Майя Кучерская. Страдание и сострадание в книгах

В новом выпуске программы «Я читатель» писатель Майя Кучерская рассказывает о книгах, которые вызывают сострадание к бедным, несчастным и обездоленным — романе «Обращение в слух» Антона Понизовского и сборнике «Пасхальные рассказы русских писателей».

9 vrata

На дне Атлантического океана найден затонувший участок древнего материка

Группа японских и бразильских ученых с помощью пилотируемого батискафа "Синкай 6500" обнаружила на дне Атлантического океана следы того, что, возможно, является затонувшим материком, сообщает во вторник, 7 мая, РИА "Новости" со ссылкой на японское Агентство по науке и технологиям моря и земли.



На глубине 900 метров от уровня океана управляемый батискаф "Синкай 6500" обнаружил обрыв, геологический анализ которого выявил наличие гранита и кварцев, имеющих исключительно материковое надводное происхождение. По оценкам ученых, океанское дно в этом районе представляет собой огромную часть бывшей суши, которая вполне могла быть материком. Ее ширина составляет 1 тысячу километров, это "обломок", образовавшийся около 100 миллионов лет назад при разделении Африки и Южной Америки на два материка, и затонувший несколько десятков миллионов лет назад.

Детальное изучение этого участка дна - дело будущего, но уже сейчас в СМИ высказываются смелые гипотезы о связи обнаруженного материка с легендой о затонувшей Атлантиде. Однако ученые пока не обнаружили на нем никаких признаков древних цивилизаций.

Collapse )

9 vrata

Екатерина Дайс. Орфей Рафеенко

О, как горит на клёнах медь,
как юность чувствует медведь,
как он прекрасен и космат,
пьёт мёд любви, пьёт мёд утрат…
В.Р

Владимир Рафеенко. Московский дивертисмент. М.: Текст, 2013.

2

Один мой знакомый переезжал в новую квартиру. И весь день таскал ящики и мебель. Поесть или попить у него просто не было времени, и вот в конце дня ему удалось заварить и выпить чай. Такого вкусного чая он не пил никогда в жизни. Если я скажу, что чтение этой книги подобно глотку прохладной воды в пустыне, то я ничего не скажу. Оно подобно горячему чаю в заставленной тоннами книг профессорской квартире, где кроме книг ничего нет, и вдруг туда врывается живая жизнь, маскирующаяся под текст, и это невозможно прекрасно, обжигающе и упоительно.

Один из героев романа, о котором пойдёт речь – говорящий ёжик, – спрашивает у медведа – хозяина леса (здесь есть отсылка к мультфильму Юрия Норштейна и к популярному интернет-персонажу): «Потап, у тебя какие книги самые любимые? В твёрдой обложке, сказал Потап. Я не о том, а из писателей тебе кто больше всех нравится? Пушкин. А из современных? Пушкин. А из самых-самых современных? Владимир Рафеенко. Но ты его не знаешь».

Скорее всего, вы тоже не знаете этого автора, как не знал о нём медведь или ваша покорная слуга до объявления результатов «Русской премии» за 2012 год. Однако в издательстве «Текст» на днях вышел роман-илиада Владимира Рафеенко «Московский дивертисмент». И, действительно, если тексты Джона Фаулза или Виктора Пелевина можно назвать романами-инициациями, то сейчас перед нами полноценный эпос, написанный ритмизованной прозой, от которого остаётся головокружительное чувство, как от чтения большой поэмы. Москва в этой поэме – довольно условный город, который нужно и спасти от гигантского полчища крыс, и разрушить. Москва – это одновременно Троя, Вавилон и Карфаген. «Ну, ма, папа говорил, что Троя – это такое собирательное место, понимаешь, что-то типа места, которое во всём виновато! Города, который полезно разрушить!» «Москва сейчас – это и есть та самая Троя! Слушай, пупсик, ну пусть Троя, да пусть хоть Вавилон, разве дело в том, как называть?!»

Полностью читать здесь: http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Orfej-Rafeenko

9 vrata

Приём заявок на соискание Международной Премии имени Елены Ивановны Рерих

Международная премия имени Елены Ивановны Рерих

Положение о Международной премии имени Елены Ивановны Рерих

Общие сведения

1. Международная Премия имени Елены Ивановны Рерих учреждается Благотворительным Фондом имени Е.И.Рерих в целях поощрения научных исследований, связанных с изучением многогранного научно-философского и художественного наследия выдающихся деятелей отечественной и мировой культуры – семьи Рерихов, а так же действий, направленных на сохранение и защиту этого наследия.



2. Премия присуждается на конкурсной основе по трем номинациям:

За лучшую научную работу в области Живой Этики – философии Космической Реальности;
За лучшее исследование в области художественного наследия Рерихов.
За вклад в защиту наследия Рерихов;

3. Ежегодный размер Премии в каждой номинации составляет сумму пять тысяч евро в рублевом эквиваленте.

4. Премия в каждой номинации присуждается соискателю однократно.

5. Для приема и рассмотрения заявок формируется оргкомитет и жюри Премии, состоящие из квалифицированных специалистов.

6. Документы, составленные не по форме или поступившие после указанного срока, не рассматриваются.

7. Поступившие на конкурс научные работы не рецензируются и не возвращаются. Переписка с авторами не ведется.

8. Оргкомитет Премии выполняет организационно-техническое обеспечение конкурса: обеспечивает информирование общественности о проведении конкурса, регистрирует заявки, проверяет соответствие поданных документов установленным требованиям и заданной тематике, представляет отобранные работы на рассмотрение жюри, организует процедуру награждения лауреатов, информирует общественность о результатах конкурса.

Collapse )

9 vrata

13 мая - Мистерия Цам

13 мая 2013 года в Государственном музее истории религии состоится уникальное событие. Впервые в России вне дацана (буддийского храма) бурятскими ламами будет исполнена внешне напоминающая некий костюмированный танец мистерия цам - наполненное глубоким сакральным смыслом религиозное действо, по представлениям буддистов очищающий пространство.

2

Традиция проводить мистерии цам зародилась в XVIII в. в тибетском монастыре Нямжал, ее основатель - Далай лама VII Кэлсанг Гьяцо. Позже такие цамы стали ставить в монгольских монастырях, а во второй половине XIX в. ритуальные буддистские танцы освоили и в соседней Бурятии. До революции их ставили только в четырех бурятских дацанах: Анинском, Тамчинском, Эгитуйском и Янгажинском. В современной истории России впервые мистерию цам показали в 2011 г. в дни празднования 350-летия вхождения Бурятии в состав российского государства ламы Дуйнхор дацана.

В музее в течение часа ламы из Дуйнхор дацана (Бурятия) будут исполнять фрагмент цама докшитов (цама максок), главные действующие лица которого – хранители буддистской веры в их гневном воплощении (докшиты).

Обычно, ритуальное представление продолжается примерно восемь часов, и в нем бывает задействовано до ста священнослужителей. Все персонажи мистерии – неслучайны. Олень и як, крокодил и лев, хранители кладбищ, а также различные буддистские божества выполняют свою «работу»: отгоняют злых духов, очищают территорию, а также оказывают благотворное воздействие на карму всех собравшихся.

Мистерия Цам в музее будет исполняться в рамках Мероприятий Празднования 100-летия молебна, проведенного XII главой буддистов России Пандито Хамбо Ламой Итигэловым, благословившим развитие буддистской сангхи в Санкт-Петербурге.

http://gmir.ru/news/3/1375.html

9 vrata

Открытие художественной выставки «Путешествие Внутри…»

30 апреля 2013 г. в Музее имени Н.К. Рериха открылась персональная выставка работ художницы Феодосии – «Путешествие Внутри…».

2

«Путешествие Внутри…» – это опыт погружения в художественную эстетику внутреннего видения. Путешествие в пространство художественного воображения, открывающего глубину внутреннего мира человека.

Феодосия – сложившийся мастер, с собственной художественной манерой и неподражаемой колористикой. Она член Союза художников России, неоднократный участник персональных и коллективных выставок художников-космистов. Ее творчеству характерна близость художественным и духовном традициям Н.К. Рериха, которого она считает своим любимым художником и учителем.

Феодосия родилась в Якутии в с. Урицкое Олекминского улуса. Детство ее протекало в окружении удивительной по красоте северной природы, которая нашла впоследствии отражение в ее творчестве. Образ величественной реки Лены и хрустальный воздух, загадочный эпос северных народов сформировали основу и характер будущих творений художницы. И хотя специально она не стремится писать на темы легенд и народных сказаний – старинные предания о борьбе добра и зла, сказочные северные сюжеты находят отражение во многих работах Феодосии.

«Не первый год картины Феодосии выставляются в Музее имени Н.К. Рериха, – отметила Первый вице-президент Международного Центра Рерихов, Генеральный директор Музея имени Н.К. Рериха Людмила Васильевна Шапошникова , открывая персональную выставку Феодосии, – и тем, кто видел ранние ее работы, сегодня представляется возможность оценить профессиональный рост художницы, почувствовать новые грани ее таланта».

Collapse )


9 vrata

Выставка "ТАЙНИКИ РУССКОЙ ДУШИ. ВЗГЛЯД ИЗ ГЕРМАНИИ" в Русском музее

17 апреля - 13 мая 2013
Мраморный дворец

2
Поленова Е.Д. Иван Царевич и Жар-птица. 1896. Бумага, акварель, карандаши цветные.

Выставочный проект немецкого художника-дизайнера Карстена Винкельса, посвященный «тайникам русской души», объединяет живописные произведения из собрания Русского музея, а также работы современных скульпторов Москвы и Петербурга и материалы документального плана. Включив эти объекты в экспозиционное пространство, Карстен создает необыкновенную атмосферу, созвучную природе «загадочной русской души». Здесь активно используются эффекты освещения и звукового сопровождения, что позволило экспонировать наряду с живописными и скульптурными работами фотографии и видео-рассказы - документальные свидетельства людей, чьи непростые судьбы навек переплелись с Россией и Германией.

Первый зал выставки имитирует коридор коммунальной квартиры советских времен, где в едином пространстве смикшированы и идиллические пейзажи русской природы, и остро социальные сюжеты современной живописи, и предметы коммунального быта. В двух других залах благодаря включению художественных и документальных материалов в особый эмоциональный контекст сознательно тематизируется разделение «мужского» и «женского». Последний раздел выставки - своеобразная экспозиционная инсталляция на тему «Зимний лес», представляющая собой романтическое место, где мирно уживаются старики, дети, животные и разнообразные причудливые объемы. Самое важное в экспозиции не явлено в открытой форме, но спрятано в особых тайниках, что требует от зрителя активного, творческого освоения выставочного пространства.

Выставка организована при финансовой поддержке Акционерной финансовой корпорации «Система и ОАО «Мобильные ТелеСистемы»

http://rusmuseum.ru/exhib/lenta/exhibition2013/tajniki_russkoj_dushi_vzglyad_iz_germanii/

9 vrata

Выставка "Западноевропейское искусство в собрании Государственного музея А.С. Пушкина..."

Выставочные залы 1 этажа
Государственный музей А.С.Пушкина. Пречистенка, 12/2

Западноевропейское искусство в собрании Государственного музея А.С. Пушкина (Живопись, графика, скульптура)
С 18 апреля по 1 июля 2013 года


«Хотите ли быть знатоком в художествах? –
говорит Винкельман. – Старайтесь полюбить художника,
ищите красот в его созданиях».
А.С. Пушкин - О КРИТИКЕ.

2

Выставка, открывающаяся в залах Государственного музея А.С. Пушкина, впервые представляет коллекцию западноевропейского искусства, которая в последнее десятилетие активно формировалась музеем. Около 120 экспонатов ‑ произведений живописи, графики, скульптуры, декоративно-прикладного искусства, более 50 имен художников, работавших во 2-й половине XVII ‑ XIX века – это лишь небольшая часть коллекции, собранной музеем. Многое представлено на постоянных экспозициях – на Пречистенке, в Мемориальной квартире А.С. Пушкина на Арбате, в Музее И.С. Тургенева на Остоженке.

2
Антон Файстенберг. Пейзаж с руинами. Конец XVII начало XVIII века. Холст, масло. Дар А.С. Головиной по завещанию (через Е.Л. Макаревича) в 1968.

Collapse )

9 vrata

Сервантес вставлял в «Дон Кихота» фрагменты научных текстов по медицине

Испанские исследователи утверждают, что Сервантес стал одним из первых писателей, подводивших научную основу под свои романы. В частности, он приводил почти дословно фрагменты из классических трактатов по медицине.

2

В начале XVII века никакой «Википедии» и в помине не было, но у Мигеля де Сервантеса в доме была библиотека из 214 томов, которые, как считают, он использовал в качестве документальной основы в своем творчестве. Например, когда приходской священник и цирюльник из того знаменитого «места в Ла-Манче, название которого я не хочу вспоминать», вошли в дом Дон Кихота, чтобы сжечь его книги, то наткнулись на первую часть весьма известного в ту пору рыцарского романа. «Ну что ж, ему надо попить настой ревеня, чтобы очистить организм от желчи, которой в нем скопилось слишком много», - сказал священник цирюльнику перед тем, как отправить книги в огонь.

«Это предписание как будто бы буквально переписано из книги «Диоскоридес», имевшейся в библиотеке Сервантеса», - считает доктор Франсиско Лопес Муньос (Francisco López Muñoz), вот уже десять детально исследующий произведение Сервантеса. «Диоскоридес» - название популярного трактата «О медицинской науке», написанного в I веке греческим врачом Педасио Диоскоридесом, хирургом при римском войске во времена императоров Нерона, Калигулы и Клавдия. На книжной полке Сервантеса стояло издание «Диоскоридеса» с комментариями врача из Сеговии Андреса Лагуны (Andrés Laguna), который и опубликовал этот труд в 1554 году, о чем свидетельствует американский испанист Даниэль Эйзенберг. В книге Лагуна восхвалял очистительное действие ревеня на желчный пузырь точно так же, как Сервантес в «Дон Кихоте».

И это не единственный случай, утверждает Лопес Муньос, по заказу Техасского университета работающий сейчас над книгой о науке и Золотом веке в Испании, в которой отражена и эта гипотеза. «Сервантес почти дословно заимствовал фразы из имевшего у него дома «Диоскоридеса». Не следует рассматривать это как плагиат в современном понимании этого термина. Просто Сервантес был одним из первых авторов, которые стали научно обосновывать свои труды», - говорит Лопес Муньос, преподаватель фармакологии мадридского Университета имени Камило Хосе Селы, уже опубликовавшего вместе с заведующим кафедрой Фармакологии в Университете Алкала де Энарес (Alcalá de Henares) Сесилио Аламо (Cecilio Álamo) ряд научных работ в специализированных журналах.

Collapse )

9 vrata

Типы культур (Индия-Европа): наблюдение и lamentatio

Оригинал взят у edgar_leitan в Типы культур (Индия-Европа): наблюдение и lamentatio



На данном видео перед нами замечательный образчик того, что санскрит — никакой не "мёртвый" язык (как писал Вильгельм фон Гумбольдт Францу Боппу в 1820 году, называя санскрит "самым мёртвым из всех мёртвых языков", и каковое мнение до сих пор бытует даже среди определённой части ориенталистов). Индийские детишки в возрасте от 2-х до 5-и лет рецитируют наизусть первую главу из 1-й книги знаменитого "Восьмикнижия" Панини (ок. 5 в. до н. э.), содержащего примерно в 4.000 сутр (грамматических формул-правил) универсальные алгоритмы санскритского словообразования. Понятное дело, что изустная, на память, — но пока без понимания значений, — рецитация этих детишек-браминчиков представляет собой самую первую ступеньку изучения санскритской грамматики и связанных с нею традиционных древнеиндийских наук.

Collapse )