Николай Подосокорский (philologist) wrote,
Николай Подосокорский
philologist

Category:

ВАН ВЭЙ В ПЕРЕВОДАХ АРКАДИЯ ШТЕЙНБЕРГА

Оригинал взят у kuvaldinur в ВАН ВЭЙ В ПЕРЕВОДАХ АРКАДИЯ ШТЕЙНБЕРГА

В 70-е годы поэт Аркадий Штейнберг часто читал мне своим густым басом переводы из Ван Вэя. А к концу 70-х годов вышел томик стихов Ван Вэя в Гослите в переводах Аркадия Акимовича Штейнберга. В предисловии Акимыч (так все мы, молодые писатели и поэты, собиравшиеся у него сначала на Шаболовке, а потом в Щукино, его называли) написал: «Стихи слагаются из слов, а не из молчания, и потому значение слова в таком немногословии во много раз повышается. Слово должно стать драгоценным, как драгоценен материал каждого мазка Рембрандта, Констебля, Врубеля».

У ваших дверей
В проеме ширма-слюда;
Поставлена прямо,
Чиста, прозрачна насквозь.
Горный ручей
Сам забежал сюда:
На ширме он въявь,
Его рисовать не пришлось.

Отрешение от мира, молчание, незаметность - к этому призывают восточные верования, которые находят своё воплощение и в поэзии тех стран. Но и молчание складывается из слова «молчание».

Юрий КУВАЛДИН
Subscribe

promo philologist январь 5, 18:18 2
Buy for 100 tokens
Вихров А.Н. Наполеон. Жизнь и судьба. - Москва: Аякс-Пресс, 2021. - 504 с.: ил. Купить книгу: https://www.labirint.ru/books/783822/ Аннотация: Книга создана по мотивам выставки, посвященной 250-летию со дня рождения Наполеона Бонапарта. Она проходила в Москве и была организована на основе…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments