Николай Подосокорский (philologist) wrote,
Николай Подосокорский
philologist

Category:

Открыт приём работ на Премию Норы Галь

В январе открылся третий сезон Премии имени Норы Галь. На соискание премии принимаются переводы на русский язык рассказов (или короткой прозы иного жанра), написанных на английском языке в XX и XXI веках.



Номинировать работы могут издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения, а также сами переводчики. На конкурс принимаются как переводы, опубликованные в 2013 году, так и рукописи. Тексты надо отправить по электронной почте на адрес info@vavilon.ru. Выдвижение заканчивается 15 марта, а имя лауреата будет названо в апреле.

Нора Галь (1912–1991) – выдающийся русский литератор, переводчик английской и французской литературы на русский язык. Благодаря её дару перевоплощения, художественному вкусу, гибкому и точному владению языком русский читатель смог не в меньшей степени, чем читатель зарубежный, воспринять и оценить мастерство крупнейших писателей ХХ столетия – Камю, Сент-Экзюпери, Моэма, Пристли...

Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы. Наряду с романами и повестями, Нора Галь часто обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени. Она переводила короткую прозу Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Сэлинджера, шедевры мастеров фантастического рассказа – Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин.

Следуя предпочтениям Норы Галь, учредители премии – наследники переводчицы, критик и редактор Эдварда Кузьмина и литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин – решили поддержать переводчиков, обращающихся к рассказам и иной короткой прозе XX-XXI веков. В 2012 году первым лауреатом Премии Норы Галь стала Евгения Канищева (Симферополь) за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна». Специальная премия «За решение особой переводческой задачи» была присуждена Максиму Немцову (Москва) за неопубликованный перевод рассказа Нелсона Олгрена «Ей-бо».

В 2013 году учредители премии, рассмотрев 31 выдвинутый перевод, решили не присуждать первую премию, зато наградили специальными премиями трёх переводчиков: Надежду Казанцеву (Екатеринбург), Некода Зингера (Иерусалим) и Татьяну Боровикову (Торонто).

Официальная страница: http://vavilon.ru

Автор: О. Л.
http://krupaspb.ru/piterbook/business/index.html?ym=&arc=0&nn=1733&np=1
Tags: Нора Галь, литература, переводчики, премии
Subscribe

promo philologist ноябрь 15, 07:57 2
Buy for 100 tokens
С разрешения издательства публикую фрагмент из книги: Ирина Зорина. Распеленать память. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2020. — 560 с., ил. ISBN 978-5-89059-395-5 Купить книгу: https://limbakh.ru/index.php?id=8062 Аннотация: Книга Ирины Николаевны Зориной — из разряда подлинных…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments