Николай Подосокорский (philologist) wrote,
Николай Подосокорский
philologist

Category:

Евгений Витковский: «Уж если бель-летр, то всегда фантастика»

Поэт, писатель, переводчик и редактор Евгений Витковский родился 18 июня 1950 года. Учился на искусствоведческом факультете МГУ. Первую штатную работу в издательстве «Молодая гвардия» получил в 1973 году. Участвовал в диссидентском движении, печатался как поэт-переводчик, переводил Мильтона, Китса, Уайльда, Киплинга, Рильке, Рембо и многих других. В 2003 году основал заочную школу переводчиков «Век перевода», действующую на базе одноименного сайта. Нынче совмещает работу редактором в издательствах «Престиж Бук» и «Водолей» с собственно литературной деятельностью. Редактор-составитель нескольких книжных серий. Первый фантастический роман «Павел II», написанный несколько десятилетий назад, опубликовал в 2000 году. Известен так же как автор романов «Земля святого Витта» и «Чертовар», многочисленных статей и стихотворений. Составил антологии «Строфы века-2», «Семь веков французской поэзии в русских переводах», «Семь веков английской поэзии. Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс» и другие. Эксперт Союза Переводчиков России, член Союза писателей с 1983 года. Живет в Москве.



— Евгений Владимирович, что заставило вас, поэта с именем, известного переводчика и востребованного редактора-составителя, обратиться к прозе — причем к прозе, имеющей слабое отношение к реальности, данной нам в ощущениях?

— Вообще-то я обратился к прозе в 1980 году, к 1990 году трехтомный роман дописал, в 2000-м АСТ его издало, потом еще два романа вышло, и последние попадали в шорт-лист АБС-премии. Для меня роль поэта-переводчика-составителя, а еще и просто литературоведа более чем естественна. Но при советской власти я мог писать только в стол, вот и был переводчиком. А сейчас и пишу, и издаюсь. Деятельность же издателя и редактора для меня — естественное продолжение моей привязанности к станку Гутенберга, я в издательствах с переменным успехом сорок лет работаю. Так что проза, и притом ее издание, для меня — как раз главное дело. Насчет же фантастики, так я глубоко убежден, что другой литературы не бывает: уж если бель-летр, то всегда фантастика.

К тому же, если подходить менее серьезно, на рубеже XIX-XX веков существовавший в Москве торговый дом «Витковский и компания» печатал... обертки для конфет. И ведь это были купцы второй гильдии — мой прадед Вольдемар и дед Генрих-Вольдемар. Так что типографское дело для меня вообще природное.

Читать полностью: http://krupaspb.ru/piterbook/fanclub/pb_fan_column.html?nn=180&ord=5&sb=&np=1
Tags: литература
Subscribe

promo philologist november 15, 07:57 2
Buy for 100 tokens
С разрешения издательства публикую фрагмент из книги: Ирина Зорина. Распеленать память. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2020. — 560 с., ил. ISBN 978-5-89059-395-5 Купить книгу: https://limbakh.ru/index.php?id=8062 Аннотация: Книга Ирины Николаевны Зориной — из разряда подлинных…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment