Николай Подосокорский (philologist) wrote,
Николай Подосокорский
philologist

Category:

Всероссийский конкурс художественного перевода Британского Совета - 2016

25 апреля Британский Совет открыл Всероссийский конкурс художественного перевода. Участникам предложат перевести отрывки из текстов современных британских писателей, пока мало известных в России. Итоги конкурса будут объявлены на 18-й Международной ярмарке интеллектуальной литературы Non/fiction в Москве. Для участия в проекте надо отправить заявку на сайте Британского Совета — и вам пришлют отрывок для перевода. Кроме того, можно выбрать и перевести ещё один из двенадцати отрывков. Тексты высылаются с 10 мая до 25 августа. Готовые переводы надо отправить до 1 сентября 2016 года.



Тексты для конкурса отобрали основатели проекта «The Literary Platform» вместе с сотрудниками Британского Совета. Они решили представить вниманию читателей книги британских авторов, неизвестных в России, которые вышли в последние годы и ещё не переводились на русский язык. «Этот внушительный список сочетает в себе все оттенки современной литературы Великобритании. Мы надеемся, что конкурс заинтересует и увлечёт российских переводчиков, а также вызовет интерес к новым британским именам у читателей и издателей», говорит директор Литературного департамента Британского Совета Кортина Батлер.

Для конкурса перевода отобраны следующие тексты:
Эндрю Майкл Херли (Andrew Michael Hurley), «The Loney» (издательство John Murray)
Бернардин Эваристо (Bernardine Evaristo), «Mr Loverman» (издательство Hamish Hamilton)
Клэр Фуллер (Claire Fuller), «Our Endless Numbered Days» (Fig Tree)
Кинан Джонс (Cynan Jones), «The Dig» (издательство Granta)
Джеки Кей (Jackie Kay), «Red Dust Road» (издательство Picador)
Лалин Полл (Laline Paull), «The Bees» (издательство 4th Estate)
Лоуренс Скотт (Laurence Scott), «The Four-Dimensional Human» (издательство William Heinemann)
Луиза Уэлш (Louise Welsh), «A Lovely Way to Burn» (издательство John Murray)
Марион Куттс (Marion Coutts), «The Iceberg: A Memoir» (издательство Atlantic Books)
Патрик Баркэм (Patrick Barkham), «Coastlines» (издательство Granta)
Пол МакВей (Paul McVeigh), «The Good Son» (издательство Salt)
Санджив Сахота (Sunjeev Sahota), «The Year of the Runaways» (издательство Picado)

Конкурс художественного перевода проходит в рамках Года языка и литературы Великобритании и России 2016.

Отсюда

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy

Tags: Великобритания, конкурсы, литература, переводчики
Subscribe

Posts from This Journal “переводчики” Tag

promo philologist september 16, 18:46 2
Buy for 100 tokens
Мой муж, Виталий Шкляров, гражданин США и Беларуси уже почти 7 недель находится в белорусской тюрьме как политзаключенный. Его обвиняют в том, что 29 мая он якобы организовал в городе Гродно несанкционированный митинг в поддержку арестованного лидера белорусской оппозиции Сергея Тихановского.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment