Николай Подосокорский (philologist) wrote,
Николай Подосокорский
philologist

Categories:

Доклад Ирины Лагутиной "«Западно-восточный диван» Гете: опыт интерпретации" (аудио)

29.04.2016. 11-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика", в Отделе теории литературы ИМЛИ РАН. Ведущая семинара - Татьяна Касаткина. Доклад Ирины Лагутиной "«Западно-восточный диван» Гете: опыт интерпретации". Аудиозапись.



В докладе речь идет о комментировании знаменитой поэтической книги Гете «Западно-восточный диван» (1814-1819) для нового двуязычного издания (2013), где представлен полный стихотворный цикл Гете в новом переводе на русский язык. Это второе полное издание в России стихотворений «Дивана». Первое издание, основу которого составляли классические русские переводы «Дивана», дополненные комментариями и переводом прозаической части книги А.В.Михайловым, было осуществлено в 1988 г. По мере необходимости в нашу интерпретацию вводится диалог (а иногда и дискуссия) с предыдущими комментариями.



Внутренний сюжет поэтической книги «Западно-восточного дивана» Гете (1814-1819) нанизан на каркас из цитат и образов восточных поэтов, которых в книге нескончаемое множество – заимствованных из немецких, французских, английских, итальянских и латинских источников ‒ точных, минимально измененных, пересказанных, переложенных в стихи, часто данных без кавычек, как бы «растворенных» в собственном тексте. Иногда Гете буквально, слово в слово, цитирует восточного поэта, иногда внося в него минимальное изменение, переворачивающее весь смысл источника. Сложности комментирования и толкования текста на этом не заканчиваются, ведь не только Гете пользовался доступными ему переводами восточных источников, но и средневековая восточная литература, к которой обращается немецкий поэт, как любая литература риторической эпохи, состоит из множества топосов и цитат, переходивших из одного поэтического круга в другой. И наконец, русский перевод – это новое опосредующее звено в понимании целого. Важную роль играют даже кавычки, которые могут сохраняться – как знак «чужого» текста или образа, но могут и исчезать – в этом случае Гете воспринимает цитату как собственный голос. А в отдельных случаях происходит наоборот – своя собственная мысль заключается в кавычки, а затем дается ответная реплика – чужая цитата без кавычек.
Такая изощренная игра с читателем, отражающая стратегию книги как «ускользающей» формы – требует готовности не только к лирическому сопереживанию, но и сотворчеству, создавая сильное поле напряженности и как бы подталкивая читателя (и комментатора) к новым интерпретациям.

О проекте: В течение 2016 года ожидаются с благодарностью и принимаются статьи в «Комментарий: теория и практика» - междисциплинарный коллективный труд отдела теории ИМЛИ, в котором ставятся теоретические проблемы комментирования и анализируется богатейший практический опыт последних лет.
Предполагаемые разделы и темы труда:
«Наиболее актуальные типы комментария в современных изданиях»;
«Комментирование произведений русской литературы 19 века в свете вновь открывающихся базовых текстов и традиций. Опыт комментаторов зарубежной литературы»;
«Адресат комментария и комментарий без адресата»;
«Типы изданий и соответствующие им типы комментирования»;
«Комментарий как интерпретация»;
«Реальный комментарий для мистических текстов – что это?»;
"Реальный комментарий в эпоху интернета";
"Проблемы комментирования поэтических циклов";
"Роль и функция биографии писателя в процессе комментирования его текстов";
"Предисловие как комментарий";
"Комментарий и интерпретация";
"Специфика комментирования переводных текстов";
"Визуальные искусства как тип комментария и способ интерпретации";
"Комментарий к изданию музыкальных текстов с точки зрения теории и философии музыки";
"Богослужение как комментарий";
"Комментарий как тип творчества и жанр литературы";
"Бытие литературы как процесс комментирования и автокомментирования" - и многие другие.
Если есть у вас желание поучаствовать, мы будем рады.


См. также:
- 1-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Александр Марков. Типология жанров классического комментария.
- 2-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Павел Фокин. Из опыта комментирования поэзии В.С.Высоцкого в собрании сочинений поэта в 11 т.
- 3-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Флора Олломоуц. Экранизация как восстановление первоначального смысла и комментарий к английскому автору в русской культуре по изобразительности и тексту сериала ВВС «Шерлок»
- 4-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Иван Лобанов. Эльберфельдская Библия как опыт буквального перевода
- 5-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Виктор Ляху. Заокская Библия: логика общего и частного предисловий как аспект комментирования нового перевода Священного Писания
- 6-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Анна Топорова. "Новая жизнь" Данте Алигьери как образец жанра автокомментария
- 7-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Александр Гумеров. Православное богослужение как комментарий к библейскому тексту
- 8-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Евгения Иванова. Комментарий: вчера, сегодня, завтра.
- 9-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Андрей Топорков. Издание “Повести о Светомире царевиче” Вяч. Иванова в серии “Литературные памятники": проблемы комментирования.
- 10-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика". Флора Олломоуц. Произведения по мотивам как комментарии к авторскому тексту («Записки о Шерлоке Холмсе» А.К. Дойла, сериал "Шерлок")

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy

Tags: Гете, ИМЛИ, Татьяна Касаткина, комментарий, литература, семинары, филология
Subscribe

Posts from This Journal “ИМЛИ” Tag

promo philologist сентябрь 16, 18:46 2
Buy for 100 tokens
Мой муж, Виталий Шкляров, гражданин США и Беларуси уже почти 7 недель находится в белорусской тюрьме как политзаключенный. Его обвиняют в том, что 29 мая он якобы организовал в городе Гродно несанкционированный митинг в поддержку арестованного лидера белорусской оппозиции Сергея Тихановского.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments